Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The X. Chapter.

A   Now whyle y&obar;ge Tobias made l&obar;ge tarienge by reason of þe; mariage, his father was full of care and heuynes, and thought: what shulde be the cause, that my sonne tarieth so longe? Or why shulde he be kepte so longe there? Peraduenture Gabelus is deed, and no man wyl geue him the money. Thus beg&abar;ne he to be very soroufull, he ∧ Anna his wife with him, ∧ beganne to wepe both together, because their sonne was not come agayne vnto them at the daye appoynted. As for his mother, she wepte with discomfortable teares, and sayde: Wo is me, my sonne: Oh what ayled vs to sende the awaye into a straunge countre, thou light of oure eyes, note thou staff of oure age, thou comforte of oure life, thou hope of oure generacion?

-- --

Seinge all þe; thinges that we haue are onely in the, we shulde not haue sent the awaye from vs.

B   Then Tobias comforted her, and sayde: holde thy tonge, and be not discomforted, oure sonne is whole and sounde: the man þt; we sent him withall, is faithfull ynough. Neuertheles she might in no wyse be c&obar;forted: but daylie wente out, loked aboute, and wente aboute all the stretes, wherby she thought he shulde come againe: that (yf it were possible) she might se him c&obar;mynge a farre of.

But Raguel saide vnto his sonne &ibar; lawe: O tary here, and I shall sende a messa&ubar;ger vnto thy father Tobias, to tell him þt; thou art in good health. Tobias sayde vnto him: I am sure, that my father and my mother counte euery daye, and that their hertes are sory.

C   So whan Raguel prayed Tobias &wt; many wordes, ∧ he wolde in no wyse heare him, he delyuered Sara vnto him, ∧ the half parte of all his good: in seruauntes and handmayd&ebar;s, in shepe, in camels, and in kyne and moch money, and so sent him awaye from him with peace and ioye, and sayde: The holy angell of the LORDE be with you in youre iourney, and brynge you forth safe ∧ sounde, that ye maye fynde all thinges in good case with youre elders, and that myne eyes maye se youre children, afore I dye.

So the elders enbraced their daughter, kyssed her, and let her go, exortinge her to honoure hir father and mother in lawe, to loue hir hu&esset;bande, to rule well hir hu&esset;sholde, to kepe hir house in good ordre, and to shew hir self fautlesse.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic