Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXV. After tvvo yeres emprisonment the Ievves continevv their sute against him, soliciting the nevv President Festus, 6 first at Hierusalem, then at Cæsarea: 9 vvhere through the Ievves partialitie he is faine to appeale vnto the Emperour: 13 and is in the meane time brought forth by Festus (giuing him good testimonie, notvvithstanding the exclamations of the Ievves against him) vnto king Agrippa and his Queene Bernice.

1   Festvs therfore vvhen he vvas come into the prouince, after three daies vvent vp to Hierusalem from Cæsaréa.

2   And the cheefe priests, & principal men of the Ievves vvent vnto him against Paul: and they desired him,

3   requesting fauour against him, that he vvould commaund him to be brought to Hierusalem, laying vvaite for to kil him in the vvay.

4   But Festus ansvvered, that Paul is in Cæsaréa: and that he vvould very shortly goe thither.

5   They therfore, saith he, that are of abilitie among you, going dovvne vvith me, if there be any crime in the man, let them accuse him.

6   And hauing taried among them not aboue eight or ten daies, he vvent dovvne to Cæsaréa, and the next day he sate in the iudgement seate: and he commaunded Paul to be brought.

7   Vvho being brought, there stoode about him the Ievves that vvere come dovvne from Hierusalem, obiecting many and greuous note causes vvhich, they could not proue,

8   Paul making ansvver, That neither against the lavv of the Ievves, nor against the temple, nor against Cæsar haue I any thing offended.

9   But Festus vvilling to shevv the Ievves a pleasure, ansvvering Paul, said, Vvilt thou goe vp to Hierusalem, and there be iudged of these things before me?

10   And Paul said, At Cæsars iudgem&ebar;t seate doe I stand, vvhere I ought to be iudged: the Ievves I haue not hurt, as thou very

-- --

vvel knovvest.

11   For if I haue hurt them, or done any thing vvorthie of death, I refuse not to die. but if none of those things be, vvhereof these accuse me, no man can giue me to them. noteI appeale to Cæsar.

12   Then Festus hauing conferred vvith the Councel, ansvvered, Hast thou appealed to Cæsar? to Cæsar shalt thou goe.

13   And vvhen certaine daies vvere passed, king Agrippa & Bernice came dovvne to Cæsaréa to salute Festus.

14   And as they taried there a good many daies, Festus signified to the king, of Paul, saying, A certaine person vvas left prisoner by Felix,

15   concerning vvhom, vvhen I vvas at Hierusalem, the cheefe priests and the auncients of the Ievves came vnto me, desyring condemnation against him.

16   To vvhom I ansvvered, That it is not the Romanes custome to yeld vp any man before that he vvhich is accused haue his accusers present and take place to make his ansvver for to cleere him self of the crimes.

17   Vvhen they therfore vvere assembled hither, vvithout any delaie, the day folovving, sitting in the iudgement seat, I commaunded the man to be brought.

18   Of vvhom, vvhen the accusers stoode vp, they brought no cause vvhich I thought il of:

19   but certaine questions of their ovvne superstition they had against him, and of note one Iesvs deceased, vvhom Paul affirmed to liue.

20   Doubting therfore of this kinde of question, I said, vvhether he vvould goe to Hierusalem, & there be iudged of these things.

21   But Paul appealing to be kept vnto the knovvledge of Augustus, I commaunded him to be kept, til I send him to Cæsar.

22   And Agrippa said to Festus, My self also vvould heare the man. To morovv, said he, thou shalt heare him.

23   And the next day vvhen Agrippa and Bernice vvere come vvith great pompe, and had entred into the hall of audience vvith the Tribunes and principal men of the citie, at Festus commaundement Paul vvas brought.

24   And Festus saith, King Agrippa, and al ye men that are present together vvith vs, you see this man, concerning vvhom al the multitude of the Ievves called vpon me at Hierusalem, requesting and crying out that he ought not to liue any longer.

25   Yet haue I found nothing that he hath committed vvorthie of death. But forasmuch as he him self appealed to Augustus, I haue determined to send him.

26   Of vvhom vvhat to vvrite for certaintie to my lord, I haue not. For the vvhich cause I

-- --

haue brought him forth to you, and especially to thee, king Agrippa, that examination being made, I may haue vvhat to vvrite.

27   For it seemeth to me vvithout reason, to send a prisoner, & not to signifie note his causes.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic