Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XII. note The eagle vanisheth away, 5. Esdras prayeth, 10. and the former visions are declared to him.

1   And it came to passe, whiles the lyon spake these wordes to the eagle: I saw,

2   and behold the head that had ouercome, and those foure winges appeared not which passed to him, and were set vp to reigne: and their reigne was smal, and ful of tumult.

3   And I saw, and behold they appeared not, and al the bodie of the eagle was burnt, & the earth was afrayd excedinly, and I by the tumult and traunce of minde, and for great feare awaked, and sayd to my spirit:

4   Behold thou hast geuen me this,

-- --

in that, that thou searchest the wayes of the Highest.

5   Behold yet I am wearie in minde, and in my spirit I am very feeble, and there is not so much as a litle strength in me for the great feare, that I was afrayd of this night.

6   Now therfore I wil pray the Highest, that he strengthen me euen to the end.

7   And I sayd: Lord Dominatour, if I haue found grace before thine eyes, and if I am iustified before thee aboue manie, and if in deede my prayer be ascended before thy face,

8   strengthen me, and shew vnto me thy seruant the interpretation, and distinction of this horrible vision, that thou mayst comfort my soule most fully.

9   For thou hast counted me worthie to shew vnto me the later times. And he sayd to me:

10   This is the interpretation of this vision.

11   The eagle which thou sawest coming vp from the sea, this is the kingdom which was sene in a vision to Daniel thy brother.

12   But it was not interpreted to him, therfore I do now interprete it to thee.

13   Behold the dayes come, and there shal rise a kingdom vpon the earth, and the feare shal be more terrible then of al the kingdomes that were before it.

14   And there shal twelue kinges reigne it it, one after an other.

15   For the second shal beginne to reigne, and he shal continew more time then the rest of the twelue.

16   This is the interpretation of the twelue winges which thou sawest.

17   And the voice that spake which thou heardst, not coming forth of her heads, but from the middes of her bodie,

18   this is the interpretation, that after the time of that kingdom shal rise no smal contentions, and it shal be in danger to fal: and it shal not fal then, but shal be constituted againe according to the beginning therof.

19   And wheras thou sawest eight vnderwings cleauing to the wings therof,

20   this is the interpretation, eight kinges shal arise in it, whose times shal be light, and yeares swift, and two of them shal perish.

21   But when the middest time approcheth, foure shal be kept til a time, when the time therof shal beginne to approch to be ended, yet two shal be kept to the end.

22   And wheras thou sawest three heads resting,

23   this is the interpretation: in her last dayes the Highest wil rayse vp three kingdoms, and wil cal backe manie thinges into them, and they shal rule ouer the earth,

24   and them that dwel in it, with much labour aboue al them that vvere before them. For this cause they are called the heads of the eagle.

25   For these shal be they that shal recapitulate her impieties, and that shal accomplish her last thinges.

26   And wheras thou sawest a greater head not appearing, this is the interpretation therof: that one of them shal dye vpon

-- --

his bed, and yet with torments.

27   For the two that shal remayne, the sword shal eate them.

28   For the sword of one shal deuoure him that is with him: but yet this also at the last shal fal by the sword.

29   And wheras thou sawest two vnderwings passing ouer the head that is on the right side,

30   this is the interpretation: these are they whom the Highest hath kept to their end, this is a smal kingdom, and ful of truble.

31   As thou sawest the lyon also, whom thou sawest awaking out of the wood, and roaring, and speaking to the eagle, and rebuking her, and her iniustices by al his wordes as thou hast heard:

32   this is the wynde which the Highest hath kept vnto the end for them, and their impieties: and he shal rebuke them, and shal cast in their spoyles before them.

33   For he shal sette them in iudgment aliue: and it shal be, when he hath reproued them, then shal he chastise them.

34   For the rest of my people he shal deliuer with miserie, them that are saued vpon my borders, and he shal make them ioyful til the end shal come, the day of iudgment, wherof I haue spoken to thee from the beginning.

35   This is the dreame which thou sawest, and these be the interpretations.

36   Thou therfore only hast bene worthie to know this secrete of the Highest.

37   Write therfore in a booke al these thinges which thou hast sene, and put them in a hidden place:

38   and thou shalt teach them the wise men of thy people, whose harts thou knowest able to take, and to kepe these secretes.

39   But doe thou stay here yet other seuen dayes, that there may be shewed thee whatsoeuer shal seme good to the Highest to shew thee.

40   And he departed from me. And it came to passe, when al the people had heard that the seuen dayes were past, and I had not returned into the citie, and al gathered them selues together from the least vnto the greatest: & came to me, & spake to me saying:

41   What haue we sinned to thee, or what haue we done vniustly against thee, that leauing vs, thou hast sitten in this place?

42   For thou alone art remayning to vs of al peoples, as a cluster of grapes of the vineyard, and as a candle in a darke place, and as an hauen and shippe saued from the tempest.

43   Or are not the euiles that chance, sufficient for vs?

44   If then thou shalt forsake vs, how much better had it ben to vs, if we also had bene burnt with the burning of Sion?

45   For we are not better then they that dyed there. And they wept with a lowd voice. And I answered them, and sayd:

46   Be of good chere Israel, and be not sorowful thou house of Iacob.

47   For there is remebrance of you before the Highest, and the Strong hath not forgotten

-- --

you in tentation.

48   For I haue not forsaken you, neither did I depart from you: but I came into this place, to pray for the desolation of Sion, and to seeke mercie for the low estate of your sanctification.

49   And now goe euery one of you into his house, and I wil come to you after these dayes.

50   And the people departed, as I sayd to them, into the citie:

51   but I sate in the fielde seuen dayes, as he commanded me: and I did eate of the flowers of the field only, of the herbes was my meate made in those dayes.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic