Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XIII. note A vision of a winde (as it first semed, but) in dede, v. 3. of a man: 5. strong against the enimies: 21. with the interpretation.

1   And it came to passe after seuen dayes, and I dreamed a dreame in the night.

2   And behold there rose a winde from the sea, that trubled al the waues therof.

3   And I saw, and behold that man grew strong with thousandes of heauen: and when he turned his countenance to consider, al thinges trembled that were sene vnder him:

4   and whersoeuer voyce proceded out of his mouth, al that heard his voices begane to burne, as the earth is quiet when it feeleth the fire.

5   And I saw after these, and behold a multitude of men was gathered together, of whom there was no number, from the foure windes of heauen, to fight against the man that was come vp out of the sea.

6   And I saw, and behold he had grauen to himself a great mountaine, & he flew vpon it.

7   And I sought to see the countrie, or the place whence the mountaine was grauen, & I could not.

8   And after these thinges I saw, and behold al that were gathered to him, to ouerthrowe him, feared exceedingly, yet they were bold to fieght.

9   And behold as he sawe the violence of the multitude that came, he lifted not vp his hand, nor held sword, nor anie warlyke instrument but only as I saw,

10   that he sent forth out of his mouth as it were a blaste of fire, and from his lippes a spirit of flame, & from his tongue he sentforth sparkles & tempests, and al thinges were mingled together with this blast of fire, & spirit of flame, & multitude of tempests.

11   And it fel with violence vpon the multitude, that was prepared to fight, and burned them al, that suddenly there was nothing sene of an innumerable multitude, but only dust, & the sauour of smoke: and I saw, and was afrayd.

12   And after these thinges I saw the man himself descending from the mountaine, and calling to him an other peaceable multitude,

-- --

13   and there came to him the countenance of manie men some reioycing, and some sorrowing: and some bond, some bringing of them that were offered. And I was sicke for much feare, and awaked, and sayd.

14   Thou from the beginning hast shewed thy seruant these meruelous thinges, and hast counted me worthie that thou wouldest receiue my petition.

15   And now shew me yet the interpretation of this dreame.

16   For as I thinke in my iudgement, woe to them that were leaft in those dayes: & much more woe to them that were not leaft.

17   For they that were not leaft, were sorrowful.

18   I vnderstand now what thinges are layde vp in the later dayes, and they shal happen to them, yea and to them that are leaft.

19   For therefore they came into great dangers, and manie necessities, as these dreames do shew.

20   But yet it is easier, aduenturing to come into it, then to passe, as a cloud from the world, and now to see the thinges that happen in the later time. And he answered me, and sayd:

21   Both the interpretation of the vision I wil tel thee: and also concerning the thinges that thou hast spoken I wil open to thee.

22   Wheras thou speakest of them that were leaft, this is the interpretation.

23   He that taketh away danger at that time, he hath garded himself. They that haue fallen into danger, these are they that haue workes, and sayth in the Strongest.

24   Know therefore that they are more blessed which are leaft, then they that are dead.

25   These are the interpretations of the vision, wheras thou sawest a man coming from the hart of the sea,

26   the same is he whom the Highest preserueth much time, which by himself shal deliuer his creature: and he shal dispose them that are leaft.

27   And wheras thou sawest proceede out of his mouth, as it were winde, and fire, and tempest:

28   and wheras he held no sworde, nor warlike instrument: for his violence destroyed the multitude that came to ouerthrow him: this is the interpretation.

29   Behold the dayes come, when the Highest shal begin to deliuer them, that are vpon the earth:

30   and he shal come in excesse of minde vpon them that inhabit the earth.

31   And one shal thinke to ouerthrow an other: one citie an other citie, one place an other place, and nation against nation, and kingdom against kingdom.

32   And it shal be, when these thinges shal come to passe, and the signes shal happen, which I shewed thee before: and then shal my sonne be reueled, whom thou sawest, as a man coming vp.

33   And it shal be when al nations shal heare his voice: and euery one in his countrie shal leaue their warre, that they haue toward each

-- --

other:

34   and an innumerable multitude shal be gathered in one, as willing to come to ouerthrow him.

35   But he shal stand vpon the top of mount Sion.

36   And Sion shal come, and it shal be shewed to al prepared and builded, as thou sawest the mountaine to be grauen without handes.

37   And the same my sonne shal reproue the thinges that the gentils haue inuented, these their impieties which came nere to the tempest, because of their euil cogitations, and torments wherewith they shal begin to be tormented.

38   Which were likened to the flame, and he shal destroy them without labour by the law that was likened to the fyre.

39   And wheras thou sawest him gathering vnto him an other peaceable multitude.

40   These are the ten tribes, which were made captiue out of their land in the dayes of Osee the King, whom Salmanasar the King of the Assyrians led captiue: and he transported them beyond the riuer, and they were transported into an other land.

41   But they gaue themselues this counsel, to forsake the multitude of nations, and to goe forth into a farther countrie, where mankind neuer inhabited.

42   Or there to obserue their ordinances, which they had not kept in their countrie.

43   And they entred in by the narrow entrances of the riuer Euphrates.

44   For the Highest then wrought them signes, and stayed the vaines of the riuer til they passed.

45   For by that countrie was a great way to goe, of one yeare and a half for the countrie is called Arsareth.

46   Then did they inhabite there til in the later time: and now againe when they beginne to come,

47   againe the Highest shal stay the vaines of the riuer, that they may passe: for these thou sawest a multitude with peace.

48   But they also that were leaft of the people, these are they that be within my border.

49   It shal come to passe therefore, when he shal begine to destroy the multitude of these nations, that are gathered, he shal protect them that haue ouercome the people:

50   and then shal he shew them very manie wonders.

51   And I sayd: Lord dominatour, shew me this, why I saw a man comming vp from the hart of the sea, and he sayd to me:

52   As thou canst not either search these thinges, or know what thinges are in the depth of the sea: so can not any man vpon the earth see my sonne, or them that are with him, but in the time of a day.

53   This is the interpretation of the dreame which thou sawest, and for the which thou only art here illuminated.

54   For thou hast leaft thyne owne law, and hast bene occupied about my law, and hast sought it.

55   For thou hast disposed thy lyfe in wisdom, and thyne vnderstanding

-- --

thou hast called mother:

56   and for this I haue shewed thee riches with the Highest. For it shal be after other three dayes, I wil speake other thinges to thee, and I wil expound to thee weightie and meruelous thinges.

57   And I went forth, and passed into the fielde, much glorifying & praising the Highest for the meruelous thinges that he did by time.

58   And because he gouerneth it, and the thinges that are brought in times, & I sate there three dayes.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic