Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. III. note A precurser shal come before Christ. 3. The Priesthood, and Sacrifice of the new law are pure, 5. God who seeth al sinners wil punish them: 10. but if they amend, they shal receiue Gods benefites. 13. Not euil men, but the good please God.

1   Behold I send note myne Angel, and he shal prepare the way before my face. And note forthwith shal come to his temple the Dominatour, whom you seeke, and note the Angel of the testament, whom you desire. Behold he cometh, sayth the Lord of hosts:

2   and who shal be able to thinke the day of his aduent? and who shal stand to see him? For he as it were purging fyre, & as the herbe of fullers:

3   and he shal sit purging, and clensing the siluer, and he shal purge the sonnes of Leui, and wil streyne them as gold, and as siluer, and they shal be offering sacrifices to our Lord in iustice.

4   And the sacrifice of Iuda and Ierusalem shal please our Lord, as the dayes of the world, and as the yeares of old.

5   And note I wil come to you in iudgement, and note wil be a swift witnes to sorcerers, and aduouterers, and to the periured, and them that calumniate the hyre of the hyred man, the widowes, and pupils, and oppresse the stranger, nor haue feared me, sayth the Lord of hosts.

6   For I the Lord, and I am not changed: and ye sonnes of Iacob are not consumed.

7   For from the dayes of your fathers you haue departed from mine ordinances, and haue not kept them. Returne to me, and I wil returne to you, sayth the Lord of hosts. And you haue sayd: Wherin shal we returne?

8   Shal man fasten God, because you do fasten me? And you haue sayd: Wherein do we fasten thee? In tithes, and in first fruites.

9   And in penurie you are accursed, and you your whole nation fasten me.

10   Bring in note al the tithe into the barne: and let there be meate in my house, and proue me vpon this, sayth our Lord: if I open not vnto you the fludgates of heauen, and powre you out blessing euen to abundance,

11   and I wil rebuke for you the deuourer, and he shal not corrupt the fruite of your land: neither shal the vine in the filde be barren, sayth the Lord of hosts.

12   And al Nations shal cal you blessed: for you shal be a land worthie to be desired, sayth the Lord of hosts.

13   Your

-- --

wordes haue bene forcible vpon me, sayth the Lord.

14   And you sayd: What haue we spoken against thee? You haue sayd: note He is vayne that serueth God, and what profite is it that we haue kept his precepts, and that we haue walked sorowful before the Lord of host?

15   Therfore now we cal the arrogant blessed, for they that doe impietie are builded, and they haue tempted God and are made safe.

16   Then spake they that feared our Lord, euerie one with his neighbour: and our Lord attended, and heard: and a booke of monument was writen before him for them that feare our Lord, and thinke on his name.

17   And they shal be to me, saith the Lord of hosts, in the day that I doe to my peculiar and I wil spare them, as a man spareth his sonne seruing him.

18   And you shal conuert, and shal see what is betwen the iust, and the impious: and betwen him that serueth God, and serueth him not.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic