Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XX. note Phassur a priest beateth the prophet, and putteth him in the stockes. He stil prophecieth their captiuitie in Babylon. 7. Lamenteth that he and his preaching is derided: 11. confideth in God: 14. and vttereth his afflicted minde.

1   And Phassur the sonne of Emmer priest, who was appointed prince in the house of our Lord, heard Ieremie prophecying these wordes.

2   And Phassur stroke Ieremie the prophet, and put him into the stockes, that was in the vpper gate of Beniamin, in the house of our Lord.

3   And when it was light on the morow, Phassur brought forth Ieremie out of the stockes. And Ieremie said to him: Our Lord hath called thy name not note Phassur, but feare on euerie side.

4   Because thus saith our Lord: Behold I wil geue thee into feare, thee and al thy freindes: and they shal fal by the sword of their enemies, and thine eies shal see, and I wil geue al Iuda into the hand of the king of Babylon: & he shal transport them into Babylon, and shal strike them with the sword.

5   And I wil geue al the substance of this citie, and al the labour therof, & al the price, and al the treasures of the kings of Iuda wil I geue into the hand of their enemies: and they shal spoile them, and take them away, and carie them into Babylon.

6   But thou Phassur, and al the inhabiters of thy house shal goe into captiuitie, and thou shalt come into Babylon, and there thou shalt die, and there shalt be buried, thou and al thy freindes, to whom thou hast prophecied a lie.

7   Thou hast seduced me รด Lord, and I am seduced: thou wast stronger then I, and hast preuailed: I am made a derision al the day, al doe scorne me.

8   Because now long agoe I speake, crying out iniquitie, and I often proclayme wasting: and the word of our Lord is made a reproch to me, and a derision al the day.

9   And I said: I wil nor remember him, nor speake anie more in his name: and there was made in my hart as a fire boyling, and shut vp in my bones: and I fainted, not sustayning to beare it.

10   For I heard the contumelies of manie, & terrour on euerie side: persecure

-- --

ye, and let vs persecute him: of al the men, that were my peaceables, and garding my side: if by anie meanes he may be deceiued, and we preuaile against him, & be reuenged on him.

11   But our Lord is with me as a strong warrier: therefore they that persecute me shal fal, and shal be weake: they shal be confounded exceedingly, because they haue not vnderstood the euerlasting reproch, which neuer shal be cleane put away.

12   And thou Lord of hostes, prouer of the iust, which seest the reynes and the hart: let me see I besech thee thy reuenge of them: for to thee I haue reueled my cause.

13   Sing ye to our Lord, prayse our Lord: because he hath deliuered the soule of the poore out of the hand of the wicked.

14    noteCursed be the day, wherein I was borne: the day in which my mother bare me, be it not blessed.

15   Cursed be the man that told my father, saying: There is a man child borne to thee: and as it were with ioy he reioyced him.

16   Let that man be as the cities are, which our Lord hath subuerted, and it hath not repented him: let him heare crying in the morning, and howling at noone time.

17   Who slew me not from the wombe, that my mother might be made my graue, and her wombe an euerlasting conception.

18   Why came I out of the wombe, that I should see labour and sorow, and my daies should be spent in confusion?
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic