Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XIX. The prophet holding an earthen bottel in his hand, preacheth the destruction of Ierusalem, 4. for their idolatrie: 10. and in signe therof breaketh the bottel in peeces: 11. denouncing that God wil so breake the people that contemne his word.

1   Thvs saith our Lord: Goe, and note take a potters earthen bottel of the ancients of the people, and of the ancients

-- --

of the priests:

2   and goe forth to the valley of the sonne of Ennom, which is by the enterie of the earthen gate: and there thou shalt preach the wordes, that I wil speake to thee.

3   And thou shalt say: Heare the word of our Lord ye kinges of Iuda, and inhabitants of Ierusalem: Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel: Behold I wil bring in affliction vpon this place: so that euerie one, that shal heare it, his eares shal tingle:

4   because they haue forsaken me, and haue made this place strange: & they haue sacrificed therein to strange goddes, wh&obar; they, and their fathers, & the king of Iuda haue not knowen: and they haue filled this place with the bloud of innocents.

5   And they haue built the excelses of Baalim, to burne their children with fire for holocaust to Baalim: which I commanded not, nor haue spoken of, neither haue they ascended into my hart.

6   Therefore behold the daies come, saith our Lord: and this place shal no more be called, Topheth, and the valley of the sonne of Ennom, but the valley of slaughter.

7   And I wil dissipate the counsel of Iuda and Ierusalem in this place: and I wil subuerre them with the sword in the sight of their enemies, and in the hand of them that seeke their liues: and I wil geue their carcasses to be meate for the soules of the ayre, and for the beastes of the earth.

8   And I wil make this citie into astonishment, and into hissing: euerie one that shal passe by it, shal be astonished, & shal hisse vpon al the plague therof.

9   And I wil feede them with the flesh of their sonnes, and with the flesh of their daughters: and euerie one shal eate the flesh of his freind in the siege, and in the distresse, wherein their enemies shal include them, & they that seeke their liues.

10   And thou shalt breake the bottel in the sight of the men, that shal goe with thee.

11   And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hostes: So wil I breake this people, and this citie, as the potters vessel is broken, that can note no more be repaired: and they shal be buried in Topheth, because there is no other place to burie in.

12   So wil I doe to this place, saith our Lord, and to the inhabitants thereof: and I wil make this citie as Topheth.

13   And the houses of Ierusalem, and the houses of the kinges of Iuda shal be as the place of Topheth, vncleane: al houses, in the toppes whereof they haue sacrificed to al the host of heauen, and haue offered libaments to strange goddes.

14   And Ieremie came from Topheth, whither our Lord had sent him to prophecie, and he stoode in the court

-- --

of the house of our Lord, and said to al the people:

15   Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel: Behold I wil bring in vpon this citie, & vpon al the cities thereof al the euils that I haue spoken against it: because they haue hardened their necke, that they would not heare my wordes.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic