Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXIX. note Lend charitably, 3. and restore faithfully. 10. For the fault of il debters, omitte not to helpe the honest. 12. rather geue almes where nede is. 19. Be thankful for suretiship, 28. Liue frugally. 32. Goe not a ghestning for delicate chere.

1   He that note lendeth to his neighbour, doth mercie: and he that preuayleth with hand, keepeth the commandments.

2   Lend to thy neighbour in the time of his necessitie, and note againe repay thy neighbour in his time.

3   Confirme thy word, and doe faithfully with him: & thou shalt finde at al time, that which is necessarie for thee.

4   Manie haue esteemed a thing lent as a thing found, and haue geuen molestation to them that did helpe them.

5   Til they receiue, they kisse the handes of the lender, and in promises they humble their voice:

6   and in the time of repaying they wil aske a time, and wil speake wordes of tediousnes and murmurings, and wil make the time an excuse:

7   and if he be able to pay, he wil resist, he wil pay scarse halfe of the whole, and wil accouut it as a thing found:

8   but if not, he wil defraude him of his money, and possesse him an enemie without cause:

9   and wil repay him reproches and curses, and for honour and benefite wil repay him contumelie.

10   Manie haue not lent, not because of wickednes, but they were afraid to be defrauded without cause.

11   But yet vpon the humble be stronger of minde, & for almes differre him not.

12   Because of the commandment receiue the poore: and because of his pouertie, send him not away emptie.

13   Lose money for thy brother and thy freind: and hide it not vnder a stone vnto perdition.

14   Put thy treasure in the precepts of the Highest, note & it shal profite thee more then gold.

15   Shut vp almes in the hart of the poore, and the same shal obteyne for thee against al euil.

16   Aboue the shilde of the mightie, & aboue the speare, it shal fight against

-- --

thyne enemie.

18   A good man becometh suretie for his neighbour: and he that hath lost shame, wil leaue him to himself.

19   Forget not the kindnes of a suertie: for he hath geuen his life for thee.

20   The sinner and vncleane person fleeth from his suretie.

21   A sinner counteth the goodes of his suretie to himself: and vnthankful in minde wil forsake him that deliuered him.

22   A man is suretie for his neigbour: and when he hath lost shame, he shal be forsaken of him.

23   Naughtie suretieshippe hath vndone manie, that were in good case, and hath tossed them as a waue of the sea.

24   Whurling round about, it hath made mightie men to remoue, and they haue wandred in strange nations.

25   A sinner that trangresseth the commandment of our Lord, shal fal into naughtie suretieshippe: and he that endeuoureth to doe manie thinges, shal fal into iudgement.

26   Recouer thy neighbour according to thy power, and note take heede to thy self that thou fal not.

27   The beginning of mans life water & bread, and garment, and house couering his turpitude.

28   Better is the poore mans fayre vnder a roofe of bordes, then sumptuous cheere in a strange place without a house.

29   Let the least thing please thee in steede of a great, and thou shalt not heare the reproach of peregrination.

30   It is a naughtie life to change lodging from house to house: and where he shal lodge, he shal not deale boldely, nor open his mouth.

31   He shal lodge, and feede, and make the vnthanckful drinke, and beside these thinges he shal heare bitter wordes.

32   Passe thou stranger, & furnish the table, & with the thinges thou hast in thy hand, feede the rest.

33   Depart from the presence of the honour of my freindes: for the necessitie of my house my brother is to be lodged with me.

34   These thinges be greuous to a man that hath vnderstanding: rebuke for the house, and the reproch of the lender.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic