Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XI.


1   A deceitful balance, is abomination before God: and an equal weight is his wil. note


2   Where pride shal be, there shal be contumelie also: but where humilitie, there also wisdom. note


3   The simplicitie of the iust shal direct them: and the supplanting of the peruers shal waste them. note


4   Riches shal not profit in the day of reuenge: but iustice shal deliuer from death. note


5   The iustice of the simple shal direct his way: and the impious shal fal in his impietie. note


6   The iustice of the righteous shal deliuer them: and the vniust shal be caught in their deceitful practises. note


7   The impious man being dead, there shal be no hope any more: and the expectation of the careful shal perish. note


8   The iust is deliuered from distresse: and the impious shal be geuen for him. note

-- --


9   The dissembler with his mouth deceiueth his freind: but the iust shal be deliuered by knowlege. note


10   In the good thinges of the iust the citie shal reioyce; and to in the destruction of the impious there shal be prayse. note


11   With the benediction of the iust the citie shal be exalted: and by the mouth of the impious it shal be subuerted. note


12   He that despiseth his freind, lacketh hart: but the wise man wil hold his peace. note


13   He that walketh fraudulently, reueleth secretes: but he that is faithful, concealeth the thing comitted of his freind. note


14   Where there is no gouernour, the people shal fal: but there is health where is much counsel. note


15   He shal be afflicted with euil, that is suretie for a stranger: but he that is ware of the snares, shal be secure. note


16   A gracious woman shal finde glorie: and the strong shal haue riches. note


17   A merciful man doth good to his kinred also. note


18   The impious maketh an vnstable worke: but to him that soweth iustice, is a faythful reward. note


19   Clemencie prepareth life: & the pursewing of euil thinges death. note


20   A peruers hart is abominable to our Lord: and his wil is in them that walke simply. note


21   Hand in hand the euil man shal not be innocent: but the seede of the iust shal be saued. note


22   A ring of gold in a swines snoute, a fayre woman & a foole. note


23   The desire of the iust is al good: the expectation of the impious furie.


24   Some diuide their owne goodes, and are made richer others take violently not their owne, and are alwayes in pouertie.


25   The soule which blesseth, shal be made fatte: and he that inebriateth himself shal also be inebriated. note


26   He that hydeth corne, shal be cursed among the peoples: but blessing vpon the head of them that sel. note


27   Wel riseth he early who seeketh good thinges: but he that is a searcher after euil thinges, shal be oppressed of them. note


28   He that trusteth in his riches shal fal: but the iust shal spring as a greene leafe. note


29   He that trubleth his house, shal possesse the windes: and he that is a foole shal serue the wise. note

-- --


30   The fruite of the iust man a tree of life: and he that gaineth soules, is wise. note


31   If the iust man receiue in the earth, how much more the impious and sinner?
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic