Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. X.


1   A wise sonne maketh the father glad: but a foolish sonne is the sorow of his mother. note


2   The treasures of impietie shal profit nothing: but iustice shal deliuer from death. note


3   Our Lord wil not afflict with famine the soule of the iust, and the deceitful practises of the impious he wil ouerthrow. note

4   The slothful hand hath wrought pouertie: the hand of the strong getteth riches. note

4   Who so trusteth to lyes feedeth the windes: and the selfe same man foloweth the flying birdes. note


5   He that gathereth in the haruest, is a wise sonne: but he that snorteth in summer, is the sonne of confusion. note


6   The blessing of our Lord is vpon the head of the iust: but iniquitie couereth the mouth of the impious. note


7   The memorie of the iust is with prayses: and the name of the impious shal rotte. note


8   The wise of hart shal receiue preceptes: a foole is beaten with lippes. note


9   He that walketh playnly, walketh confidently: but he that depraueth his wayes, shal be manifest. note


10   He that wincketh with the eye, shal geue sorow: and the foole in lippes shal be beaten. note


11   A vayne of life, the mouth of the iust: and the mouth of the impious couereth iniquitie. note


12   Hatred rayseth brawles: and charitie couereth al sinnes. note


13   In the lippes of the wise wisdom is found: and a rod on his backe that lacketh witte. note


14   Wise men hide knowlege: but the mouth of the foole is next to confusion. note


15   The substance of a rich man, is a citie of his strength: the feare of the poore their pouertie. note


16   The worke of the iust vnto life: but the fruite of the impious vnto sinne. note


17   The way of life, to him that keepeth discipline: but he that forsaketh reprehensions, erreth note


18   Lying lippes hide hatred, he that vttereth contumelie is vnwise. note


19   In much talke there shal not want sinne: but he that moderateth his lippes is most wise.


20   The tongue of the iust, is chosen siluer: but the hart of the impious is nothing worth.

-- --


21   The lippes of the iust teach verie many: but they that are vntaught, shal die in the penurie of witte. note


22   The blessing of our Lord maketh men rich: neither shal affliction be ioyned to them. note


23   A foole worketh mischeefe as it were by laughter: but wisdom is prudence to a man. note


24   That which the impious feareth, shal come vpon him: to the iust their desire shal be geuen. note


25   As a tempest passing the impious shal not be: but the iust as an euerlasting fundation. note


26   As vinegre to the teeth, and smoke to the eies, so a sluggard to them, that sent him. note


27   The feare of our Lord shal adde dayes: and the yeares of the impious shal be shortened. note


28   The expectation of the iust is ioy: but the hope of the impious shal perish. note


29   The strength of the simple the way of our Lord: and feare is to them that worke euil. note


30   The iust for euer shal not be moued: but the impious shal not dwel on the earth.


31   The mouth of the iust shal bring forth wisdom: the tongue of the froward shal perish. note


32   The lippes of the iust consider grateful thinges: and the mouth of the impious peruerse thinges.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic