Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. V. Yong Tobias seeking a guide for his iourney, Raphael the Angel in shape of a man presenteth himself, and vndertaketh this office. note 23. The mother lamenteth the abscence, and danger of her sonne.

1   Then Tobias answered his father, and sayd: I wil doe al things, father, whatsoeuer thou hast commanded me.

2   But how I shal require this money, I can nor tel, he knoweth not me, and I know not him: what token shal I geue him? Yea neither the way which leadeth thither, did I euer know.

3   Then his father answered him, and sayd: I haue the bil of his hand with me, which when thou shalt shew him, he wil forthwith restore it.

4   But goe now, and seeke thee out some faythful man, that may goe with thee being sure of his hyre: that thou mayst receiue it, whiles I yet liue.

5   Then Tobias going forth, found a note goodlie yongman, standing girded, and as it were readie to walke.

6   And not knowing that it was an Angel of God, he saluted him, and sayd: From whence haue we thee, good yongman?

7   But he answered: Of the children of Israel. And Tobias sayd to him: Knowest thou the way, that leadeth vnto the countrie of the Medes?

8   To whom he answered: I know it: and al the wayes therof I haue often walked, and I haue taried with Gabelus our brother, who abydeth in Rages a citie of the Medes, which is situate in the Mount Ecbatanis.

9   To whom Tobias sayd: Stay for me I beseech thee, til I tel these same things to my father.

10   Then Tobias going in told al these things to his father. Whereupon his father marueiling, requested that he would come in vnto him.

11   Going in therfore he saluted him, and sayd: Ioy be to thee alwaies.

12   And Tobias sayd: What

-- --

maner of ioy shal be to me, which sitte in darkenes, and see not the light of heauen?

13   To whom the yong man sayd: Be of good cheere, it is very neere that thou mayst be cured of God.

14   Tobias therfore sayd to him: Canst thou bring my sonne to Gabelus into Rages a citie of the Medes? and when thou shalt returne, I wil pay thee thy hyre.

15   And the Angel sayd to him: I wil conduct him, & bring him to thee againe.

16   To whom Tobias answered: I pray thee, tel me, of what house, or what tribe art thou?

17   To whom note Raphael the Angel sayd: Seekest thou the kinred of an hyred seruant, or an hyred seruant himselfe, that may goe with thy sonne?

18   But lest perhaps I make thee careful, I am Azarias the sonne of Ananias the great.

19   And Tobias answered: Thou art of a great kinred. But I pray the be not angrie that I would know thy kinred.

20   And the Angel sayd to him: I wil lead thy sonne safe, and bring him to thee agayne safe.

21   And Tobias answering, sayd: Wel may you walke, and God be in your iourney, and his Angel accompanie you.

22   Then al things being readie, that were to be caried in the way, Tobias bid his father and his mother, fare wel, and they walked both together.

23   And when they were departed, his mother began to weepe, & to say: Thou hast taken the staffe of our old age, and sent him away from vs.

24   I would the money had neuer bene, for the which thou hast sent him.

25   For our pouertie sufficed vs, that we might account this thing riches, that we saw our sonne.

26   And Tobias sayd to her: Weepe not, our sonne shal come thither safe, and shal returne safe to vs, and thyne eies shal see him.

27   For I beleue that note the good Angel of God doth accompanie him, & doth wel dispose al things, that are done about him, so that he shal returne to vs with ioy.

28   At this voyce his mother left weeping, and held her peace.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic