Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. III. The prayer Tobias, 7. and Sara, in their seueral afflictions, 24. are heard by God, and the Angel Raphael is sent to releeue them.

1   Then Tobias lamented, and began to pray with teares,

2   saying: Thou art iust ô Lord, & al thy iudgementes are iust, and al thy waies, mercie, & truth, and iudgement.

3   And now Lord be mindful of me, and take not reuenge of my sinnes, neither remember the sinnes of me, or of my parentes.

-- --

4   Because we haue not obeyed thy commandmentes, therfore we are deliuered in spoile, and captiuitie, and death, and into a fable, and into reproch to al nations, in which thou hast dispersed vs.

5   And now Lord great are thy iudgementes, because we haue not done according to thy preceptes, & haue not walked sincerely before thee:

6   and now Lord according to thy wil do with me, & command my spirite to be receiued in peace: for it is expedient for me to die, rather then to liue.

7   The verie same day therfore it chanced that Sara the daughter of Raguel in note Rages a citie of the Medes, she also heard reproch of one of her fathers handmaydes,

8   because she had beene deliuered to seuen husbandes, & the diuel named note Asmodeus had killed them, forthwith as they were entred in vnto her.

9   Therfore when she rebuked the wench for her fault, she answered her, saying: Let vs no more see sonne of thee, or daughter vpon the earth, thou murderer of thy husbandes.

10   What wilt thou kil me also, as thou hast now killed seuen husbandes? At this voice she went into an higher chamber of her house: and three dayes, and three nightes did not eate, nor drinke:

11   but continewing in prayer with teares besought God, that he would deliuer her from this reproch.

12   And it came to passe the third day, whiles she accomplished her prayer, blessing our Lord,

13   she sayd: Blessed is thy name ô God of our fathers: who when thou hast bene angrie, wilt doe mercie, & in the time of tribulation forgeuest them their sinnes, that inuocate thee.

14   To thee ô Lord I turne my face, to thee I direct myne eyes.

15   I desire Lord that thou loose me from the bond of this reproch, or els take me away from the earth.

16   Thou knowest Lord that I neuer coueted a husband, and haue kept my soule cleane from al concupiscence.

17   Neuer haue I companied my self with sporters: neither haue I made my selfe partaker with them that walke in lightnesse.

18   But a husband I consented to take, with thy feare, not with my lust.

19   And either I was vnworthie of them, or they perhaps were not worthie for me: because perhaps thou hast kept me for an other man.

20   For thy counsel is not in mans power.

21   But this hath euerie one for certayne, that worshippeth thee, that his life, if it be in probation, shal be crowned: and if it be in tribulation, it shal be deliuered: and if it be in correction, it shal be lawful to come to thy mercie.

22   For thou art not delighted in our perditions: because after

-- --

a tempest thou makest a calme, and after teares and weeping thou powrest in ioyfulnesse.

23   Be thy name God of Israel blessed foreuer.

24   At that time the prayers of both were heard in the sight of the glorie of the high God:

25   and the holie Angel of our Lord Raphael was sent, to cure them both, whose prayers at one time were note recited in the sight of our Lord.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic