Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. III. note The Temple is begunne to be built in mount Moria, the fourth yeare of Salomons reigne. 3. the forme wherof is described, and the precious matter, 8. especially of Sancta sanctorum. 14. with a costlie veile, 15. and two excellent pillers before the gate.

1   And Salomon began to build the house of our Lord in Ierusalem, in mount note Moria, which had bene shewed to Dauid his father, in the place, which note Dauid had prepared in the floore of Ornan the Iebuseite.

2   And he began to build in the second moneth, in the fourth yeare of his kingdom.

3   And these be the fundations, which Salomon layd, to build the house of God, of length in the first measure sixtie cubites, of bredth twentie cubites.

4   But the porch before the front, which was extended in length according to the measure of the bredth of the house, of twentie cubites: moreouer the height was of an hundred twentie cubites: and he did guilt it on the inside with most pure gold.

5   Also the greater house he couered with wodden bordes of firre tree, and he fastened on plates of fine gold throughout: and he graued in it palme trees, and as it were litle chaines embracing one an other.

6   He paued also the floore of the Temple with most precious marble, in much beautie.

7   Moreouer it was most tried gold, of the plates wherof he couered the house, and the beames therof, and the postes, and the walles, and the doores: and he graued cherubs in the walles.

8   He made also the house of Sanctum sanctorum: the length according to the bredth of the house, of twentie cubites: and the bredth likewise of it twentie cubites: and he couered it with plates of gold, as it were six hundred talentes.

9   Yea and he made nailes of gold, so that euerie naile weighed fiftie sicles a peece: the vpper chambers also he couered with gold.

10   He made also in the house of Sanctum sanctorum two Cherubs of statuarie worke: and he couered them with gold.

11   The winges of the cherubs were extended twentie cubites, so that one wing had fiue cubites, and touched the wal of the house: and the other hauing fiue cubites, touched the wing of the other cherub.

12   In like maner the wing of the other cherub, had fiue cubites, and touched the wal: and his other wing of fiue cubites, touched the wing of the other Cherub.

13   Therfore the winges of both the cherubs

-- --

Salomon. were spred forth, and were extended twentie cubites: and they stoode vpright on their feete, and their faces were turned to the vtter house.

14   He made also a vele of hyacinth, purple, scarlet, and silke: & woue in it cherubs.

15   Before the doores also of the temple two pillers, which had fiue and thirtie cubites in height: moreouer their heades, of fiue cubites.

16   Moreouer also as it were litle chaynes in the oracle, & he put them to the heades of the pillers: pomegranates also an hundred, which he put between the litle chaynes.

17   The pillers also them selues he put in the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that, which was on the right hand, he called Iachin: and that on the left hand, Boz.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic