Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. V. Hiram king of Tyre granteth timber and workmen for buildeng the Temple: Salomon allowing victuals, and paying wages. 13. the number of workmen and ouerseers.

1   Hiram also the king of Tyre sent his seruantes to Salomon: for he heard that they had auointed him king for his father: because Hiram had bene Dauids frend at al time.

2   And Salomon sent to Hiram, saying:

3   Thou knowest the wil of Dauid my father, and that he could not build a house to the name of our Lord his God, because of warres

-- --

Salomon. imminent round about vntil our Lord put them vnder the sole of his feete.

4   But now our Lord my God hath geuen me rest round about: and there is no satan, nor il rencounter.

5   Wherfore I purpose to build a temple to the name of our Lord my God, as our Lord hath spoken to Dauid my father, saying: Thy sonne, whom I wil geue for thee vpon thy throne, he shal build a house to my name.

6   Command therfore that thy seruantes cut me downe cedres out of Libanus, and let my seruantes be with thy seruantes: and I wil geue thee the hire of thy seruantes whatsoeuer thou wilt aske, for thou knowest how there is not in my people a man that hath skil to hew wood as the Sidonians.

7   When Hiram therfore had heard the wordes of Salomon, he reioysed excedingly, and said: Blessed be the Lord God this day, who hath geuen vnto Dauid a sonne most wise ouer this people so great in number.

8   And Hiram sent to Salomon, saying: I haue heard whatsoeuer thou hast willed me: I wil doe al thy wil in cedre trees, and firre trees.

9   My seruantes shal bring them downe from Libanus to the sea: and I wil put them in boates in the sea, vnto the place, which thou shalt signifie to me; and wil land them there, and thou shalt take them: and thou shalt allow me necessaries, that there be meate geuen for my house.

10   Therfore Hiram gaue Salomon cedre trees, and firre trees, according to al his wil.

11   And Salomon allowed Hiram twentie thousand cores of wheate, for prouision for his house, and twentie cores of most pure oile: these thinges did Salomon geue to Hiram euerie yeare.

12   Our Lord also gaue wisedom to Salomon, as he spake to him: & there was peace betwen Hiram & Salomon, and both made a league.

13   And king Salomon chose workmen out of al Israel, and the taxed number was of thirtie thousand men.

14   And he sent them into Libanus, ten thousand euerie moneth by course, so that two monethes they were in their houses: and Adoniram was ouer this taxing.

15   And Salomon had seuentie thousand of them that caried burdens, and eightie thousand hewers of stones in the mountaine:

16   besides the ouerseers which were ouer euerie worke, in number three thousand, and three hundred that commanded the people, and them that did the worke.

17   And the king commanded, that they should take great stones, chosen stones for the foundation of the temple, and should square them:

18   which the masons of Salomon, and masons of

-- --

Salomon. Hiram hewed: moreouer the Giblians prepared timber and stones, to build the house.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic