Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The IX. Chapter.

A   Heare O Israel, This daie shalt thou go ouer Iordane, that thou maiest come in to conquere the nacions, which are greater and mightier then thou, note greate cities, walled vp vnto heauen, a greate people and of an hye stature, namely the childr&ebar; of Enakim, whom thou hast knowne, and of whom thou hast herde saye: Who is able to stonde agaynst the children of Enakim? Therfore shalt thou knowe this daye, that the LORDE þi; God goeth before the, note a c&obar;sumynge fyre. He shal destroye th&ebar;, and shall subdue them before the, and shal driue them out, ∧ shortly shall he brynge th&ebar; to naught, as the LORDE hath promysed the.

noteNow whan the LORDE thy God hath expelled them out before the, saye not thou th&ebar; in thine hert: The LORDE hath brought me in to take possession of this lande for myne awne righteousnes sake, where as þe; LORDE yet dryueth out the Heithen before the, because of their vngodlynes. note

For thou commest not in to take their londe in possession, for thine awne righteousnes sake, and because of thy right hert: but the LORDE dryueth out these Heythen, for their awne vngodlynesse sake, and that he maye perfourme the worde, which the LORDE hath sworne vnto þi; fathers, Abraham, Isaac, and Iacob.

Vnderstonde now therfore, that the LORDE þi; God geueth not the this londe to possesse it, for thine awne righteousnes sake. For thou art a styffnecked people.

Remembre and forget not, how thou displeasedest the LORDE thy God in the wildernesse. Sence þe; daye that thou departedst out of the londe of Egipte, tyll ye came vnto this place, haue ye bene dishobedient vnto the LORDE.

noteFor in Horeb ye angred the LORDE, so that of wrath he wolde haue destroyed you, whan I was gone vp to þe; mount, to receaue the tables of stone, namely the tables of the couenaunt note which the LORDE made &wt; you, and I abode fortye dayes ∧ fortye nightes vpon the mount, and ate no bred, ∧ dranke no water: and the LORDE gaue me þe; two tables of stone, wrytten with the fynger of God, and in them was acordinge to all the wordes, note which the LORDE sayde vnto you vpon the mount out of the fyre, in the daye

-- --

of the gatheringe together.

C    noteAnd after the fortye dayes and fortye nightes, þe; LORDE gaue me þe; two tables of stone, namely þe; tables of the couenaunt, and sayde vnto me: note vp, ∧ get þe; downe quyckly from hence, for thy people whom thou broughtest out of Egipte, haue marred th&ebar; selues, they are soone gone out of the waye, which I commaunded them, and haue made them a molten ymage.

And the LORDE saide vnto me: I se this people, that it is a styffnecked people: let me alone, that I maye destroye them, and put out their name from vnder heau&ebar;. I wyl make of the a people mightier and greater th&ebar; this is.

noteAnd as I turned me, ∧ wente downe fr&obar; the mount which brent &wt; fyre, ∧ had þe; two tables of the couenaunt in both my h&abar;des, I loked, ∧ beholde, ye had synned agaynst þe; LORDE yo&highr; God, so þt; ye had made you a molten calfe, ∧ were soone turned out of þe; waie which the LORDE had commaunded you. Then toke I the two tables, ∧ cast them out of both my handes, ∧ brake th&ebar; before youre eyes, ∧ I fell before the LORDE note (euen as at the first tyme) fortye dayes ∧ fortye nightes, ∧ nether ate bred, ner dr&abar;ke water, because of all youre synnes which ye had synned, whan ye dyd soch euell in the sighte of the LORDE, to prouoke him vnto wrath. D   For I was afrayed of the wrath and indignacion, wherwith the LORDE was angrie &wt; you, euen to haue destroyed you. And the LORDE herde me at that tyme also. note

Morouer the LORDE was very angrie &wt; Aaron, so that he wolde haue destroyed him, but I made intercession for Aaron also at þe; same tyme. noteAs for youre synne (namely, the calfe that ye had made) I toke it, and burnt it with the fyre, and smote it a sunder, ∧ grynde it in peces, euen vnto dust, and cast the dust in to the broke that descended from the mount.

Ye displeased the LORDE also, note at Tabera, note and at Massa, note and at the lustgraues, note and wh&abar; he sent you from Cades Barnea, and sayde: Go vp, and conquere the londe which I haue geuen you. And ye were disobedient vnto the mouth of the LORDE youre God, and beleued not on him, and herkened not vnto his voyce: note for ye haue bene disobedi&ebar;t vnto the LORDE, as longe as I haue knowne you.

E   Th&ebar; fell I before þe; LORDE fortye daies and fortye nightes, which I laye there. For þe; LORDE sayde, he wolde destroye you. But I made intercession vnto the LORDE, and sayde: note O LORDE LORDE, destroye not þi; people and thine enheritaunce, which thou thorow thy greate power hast delyuered, and broughte out of Egipte with a mightie h&abar;de. Remembre thy seruauntes Abraham, Isaac and Iacob. Loke not vpon the stubburnesse, and vngodlynesse and synne of this people (that the londe wherout thou hast broughte vs, saye not: The LORDE was not able to bringe them in to the lande, that he promysed them, and because he hated them, therfore hath he broughte them out, to destroye th&ebar; in the wyldernesse:) For they are thy people ∧ thine enheritaunce, which thou hast broughte out &wt; thy greate power, and with thy stretched out arme.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic