Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The IX. Chapter.

A   Am I not an Apostle? Am I not fre? noteHaue I not sene Iesus Christ oure LORDE? Are not ye my worke in the LORDE? Yf I be not an Apostle vnto other, yet am I youre Apostle: for the seale of myne Apostleshippe are ye in the LORDE. Myne answere vnto them that axe me, is this: Haue we not power to eate and drynke? Haue we not power also to leade aboute a sister to wife, as well as other Apostles, and as the brethren of the LORDE, and note Cephas?

-- --

Or haue onely I and Barnabas not power this to do? Who goeth a warfare at eny tyme vpon his awne wages? Who planteth a vynyarde, and eateth not of the frute therof? Who fedeth a flocke, and eateth not of the mylke of the flocke?

B   Saye I these thinges after the maner of men? Sayeth not the lawe the same also? For note it is wrytten in the lawe off Moses: Thou shalt not mosell the mouth of the oxe that treadeth out the corne. Doth God take thought for the oxen? Or sayeth he it not alltogether for oure sakes? For no doute it is wrytt&ebar; for oure sakes. For he that eareth, shulde eare vpon hope: and he þt; thro&esset;heth, shulde tro&esset;he vpon hope, þt; he mighte be partaker of his hope. noteYf we haue sowne vnto you spiritual thinges, is it a greate th&ibar;ge yf we reape yo&highr; bodely th&ibar;ges? But yf other be partakers of this power on you, wherfore are not we rather? noteNeuertheles we haue not vsed this power, but suffre all thinges, lest we shulde hynder the Gospell off Christ. Knowe ye not that they which laboure in the temple, haue their lyuynge of þe; temple: and they that wayte at the altare, enioye the altare? noteEuen thus also hath þe; LORDE ordeyned, that they which preach the Gospell, shulde lyue of þe; Gospell. noteBut I haue vsed none of these thinges.
C   Nether wryte I therof, that it shulde be done so vnto me: for I had rather dye, th&ebar; that eny man shulde brynge my reioysinge to naughte. For in that I preach the Gospell, I neade not boost my selfe, for I must nedes do it. And wo vnto me, yff I preach not the Gospell. Yf I do it with a good wyll, I shall haue my rewarde: but yff I do it agaynst my wyll, yet is the office commytted vnto me. Wherfore th&ebar; shal I be rewarded? (Namely therfore) that I preach the Gospell, and do the same frely for naughte, that I abuse not my libertye in þe; Gospell. For though I am fre from all men, yet haue I made my selfe euery mans seruaunt, þt; I mighte wynne þe; moo. noteVnto the Iewes I am become as a Iewe, to wynne þe; Iewes. To them that are vnder the lawe, I am become as though I were vnder the lawe, to wynne them which are vnder the lawe.

D   Vnto them that are without lawe, I am become as though I were without lawe (where as yet I am not without the lawe of God, but am in þe; lawe of Christ) to wynne th&ebar; that are without lawe. To the weake, am I become as weake, to wynne the weake. noteI am become of all fa&esset;hions vnto euery man, to saue some at þe; leest. But this I do for the Gospels sake, that I mighte be partaker therof.

Knowe ye not, that they which runne in a course, runne all, yet but one receaueth the rewarde? Runne ye so, that ye maye optayne. Euery one that proueth mastrye, absteyneth from all thinges, and they do it, that they maye optayne a corruptible crowne, but we to optayne an note vncorruptible crowne. I therfore so runne, not as at an vncertayne thinge: So fighte I, not as one þt; beateth þe; ayre: but I tame my body, and brynge it in to subieccion, lest whan I preach vnto other: I my selfe be a cast awaye.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic