Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XII. Chapter.

A   And Miriam ∧ Aaron spake agaynst Moses because of his wife the Morian note which he had taken, because he had tak&ebar; a Morian to wife, and they sayde: Doth the LORDE speake onely thorow Moses? Speaketh he not also by vs? And the LORDE herde it. noteBut Moses was a very meke man, aboue all men vpon earth. And haistely spake the LORDE vnto Moses, and to Aaron, and to Miriam: Go out ye thre vnto þe; Tabernacle of wytnesse. And they wente out all thre.

noteThen came the LORDE downe in the cloudy piler, ∧ stode in the dore of the Tabernacle, ∧ called Aaron ∧ Miriam, ∧ they both w&ebar;te out. And he sayde: Heare my wordes: Yf eny man be a prophet of the LORDE, vnto him wil I shewe my self in a vision, or wil speake vnto him in a dreame. But not so &wt; my seruaunt Moses, which is faithfull in all my house. noteMouth to mouth speake I vnto him, ∧ he seyth the LORDE in his fashion, not thorow darke wordes or licknesses: Wherfore were ye not afrayed then to speake agaynst my seruaunt Moses?

B   And þe; wrath of the LORDE waxed whote ouer them, ∧ he turned him awaye, and þe; cloude also departed from the Tabernacle. noteAnd beholde, then was Miriam become leporus, as it were snowe. And Aaron turned him vnto Miriam, and sawe that she was leporous, and sayde vnto Moses: Oh my lorde, put not the synne vpon vs, which we haue foolishly committed and synned, that she be not as one that commeth deed out of his mothers wombe: It hath eaten vp half hir flesh allready.

But Moses cried vnto the LORDE, ∧ sayde: Oh God, heale her. The LORDE sayde vnto Moses: Yf hir father had spytte in hir face, shulde she not be ashamed seuen dayes? noteLet her be shut out of þe; hoost seu&ebar; dayes, after þt; let her be receaued agayne. So Miriam was shut out of the hoost seu&ebar; dayes, ∧ the people wente no farther, tyll Miriam was receaued againe. Afterwarde departed the people from Hazeroth, and pitched in þe; wildernesse of Paran. note
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic