Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XIII. Chapter.

A   And beholde, there came a m&abar; of God from Iuda (thorow the worde of the LORDE) vnto Bethel, and Ieroboam stode by the altar to burne incense. And he cried agaynst the altare thorow the worde of the LORDE, and sayde: O altar, altar, thus sayeth the LORDE: Beholde, there shal be borne vnto þe; house of Dauid a sonne, Iosias by name note which on the shal offer the prestes of the hye places, that burne incense vpon the, and mens bones shal he burne on the. And he gaue a wonder token the same daye, and sayde: This is the token, that the LORDE hath spoken it, beholde, the altar shall ryue, and the a&esset;shes, that are theron, shall be poured out.

But whan the kynge herde the worde of the man of God, that cried agaynst the altare at Bethel, he stretched out his hande by þe; altare, and sayde: Laye hondes on him. And his hande that he stretched out, wythered, and he coulde not drawe it vnto him agayne. And þe; altare roue, and the a&esset;shes were poured out from the altare, acordinge to the wonder token that the man of God had geuen by the worde of the LORDE.

B   And the kynge answered, and sayde vnto the man of God: note O praye the face of the LORDE thy God, and make intercession for me, that my hande maie be restored vnto me agayne. Then prayed the man of God vnto the face of the LORDE. And the kynges hande was restored him agayne, and became as it was afore. And the kynge sayde vnto the man of God: Come home with me, and dyne, and I wil geue the a rewarde.

But the man of God sayde vnto the kynge: Yf thou geuest me halfe thy house, I wil not come with the: for in this place wyll I nether eate bred, ner drynke water. For thus am I commaunded, and thus is it sayde vnto me by the worde of the LORDE: Thou shalt eate no bred, and drynke no water, nether returne the waye that thou wentest.

C   And he departed another waye, and returned not agayne the waye that he came to Bethel. But at Bethel there dwelt an olde prophet vnto wh&obar; his sonnes came, ∧ tolde him all the workes þt; the m&abar; of God had done that daye at Bethel, ∧ the wordes that he had spoken vnto the kynge. And their father sayde vnto them: Which waye is he gone? And his sonnes shewed him the waye that the man of God was gone: which came from Iuda. He sayde vnto his sonnes: Saddell me the asse. And wh&abar; they had sadled him the asse, he rode theron, and wente after the man of God, and founde him syttinge vnder an Oke tre, and sayde vnto him: Art thou the man of God that came from Iuda? He sayde: Yee.

D   He sayde vnto him: Come home with me, and eate bred. He sayde: I maye not turne backe with the, and come with the. Nether wyll I eate bred, ner drynke water with the in this place: for it is spoken vnto me by the worde of the LORDE: Thou shalt nether eate bred there, ner yet drynke water, nether shalt thou go agayne by the waye which thou wentest. He sayde vnto him: I myselfe am a prophet as well as thou, and

-- --

an angell hath spoken with me by þe; worde of the LORDE, and saide: Bringe him againe with the, that he maye eate bred, and drynke water. But he lyed vnto him, and broughte him agayne, so that he ate bred, and dranke water in his house.

And whan they sat at the table, the worde of the LORDE came to the prophet that had broughte him agayne, and cryed vnto the man which was come fr&obar; Iuda, and sayde: E   Thus sayeth the LORDE: Because thou hast bene dishobedient vnto the mouth of þe; LORDE, and hast not kepte the commaundement that the LORDE thy God commaunded the, but hast turned backe, and hast eaten bred, and dronke water in þe; place, wherof he saide vnto the: Thou shalt nether eate bred ner drynke water, therfore shall not thy body come in to thy fathers graue.

And whan he had eaten bred and dronk&ebar; the asse was sadled vnto the prophet whom he had brought agayne. noteAnd wh&abar; he was gone, a lyon founde him by the waye, ∧ slewe him, and his body was cast in þe; waye. And the asse stode by him, and the lyon stode by the body. And wh&abar; men wente by, they sawe the body cast in the waye, and the lyon stondynge besyde the body, and came and tolde it in the cite, where the olde prophet dwelt.

F   Whan the prophet which had broughte him agayne, herde that, he sayde: It is the man of God, that hath bene dishobedi&ebar;t vn the mouth of the LORDE, therfore hath þe; LORDE delyuered him vnto the Lyon, which hath rente him, and slayne him, acordynge to the worde that the LORDE spake vnto him. And he sayde vnto his sonnes: Saddell me the asse. And whan they had sadled it, he wente, and founde his body cast in the waie and the asse and the lyon stondynge beside þe; body. The lyon had eat&ebar; nothinge of the body, nether had he torne the asse. Then toke the prophet the deed coarse of the man of God, and layed it vp&obar; the asse, and broughte it agayne in to the cite of the olde prophet, to mourne, and to burye him.

G   And he layed the coarse in his awne graue, and they mourned for him: Alas my brother. And whan they had buryed him, he saide vnto his sonnes: Whan I dye, burye me in the graue where the m&abar; of God is buried, and laye my bones besyde his bones. noteFor it shal come to passe, that he cried (thorow the worde of the LORDE) against Bethel, and agaynst all þe; houses of the hye places, which are in the cities of Samaria.

Howbeit after this acte dyd not Ierobo&abar; turne from his euell waye, but was peruerted, and made prestes of the hye places, eu&ebar; of the smallest of the people: Loke whom it pleased him, his handes he fylled, ∧ he was prest of the hye places. And this turned to synne vnto the house of Ierobo&abar;, to destroye him and to brynge him to naughte.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic