Wycliffe (Early) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02010].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.
CAP. VI.
1 Seyden forsothe the sonys of prophetis
to Helisee, Loo! the place in the whiche
we dwellen before thee, is streyt to us;
goo we vnto Jordan,
2 and taken eche fro
the wood sundrye matteers, that we
beelden to us there a place to dwellen.
3 The whiche seide, Gooth. And oon of
hem seith, Comme thanne and thou with
thi seruauntis. He answerde, I schal
commen.
4 And he wente with hem. And
whanne thei weren commen to Jordan,
they hewen treese.
5 It fell forsothe, that
whanne oon had hewen a mateer, felle
the yren of the axe in to the watir; and
he criede oute, and seith, Allas! allas!
allas! my lord, and that same I tooke of
borowynge.
6 Forsothe the man of God
seyde, Where felle it? And he schewyde
to hym the place. Thanne he hewede of
a tree, and putte thidir; and the yren
swam.
7 And he saith, Take. The whiche
strau&yogh;t out the hoond, and took it.
8 The
kyng forsothe of Cyrye fau&yogh;te a&yogh;eynst
Yrael; and wente in counseil with his
seruauntis, seiynge, In this place and
that sette we buschementis.
9 And so the
man of God sente to the kynge of Yrael,
seyinge, Be war, lest thou passe to that
place, for ther ben Cyris in buschementis.
10 And so the kyng of Yrael sente
to that place, `the whiche the man of
God hade spoken to hym, and he before
occupiede it, and he weytyde hym there
not oonys, ne twyes.
11 And the herte of
the kyng of Cyrye is distourbled for
this thing; and, the seruauntis clepid to
gydre, seith, Whi han &yogh;e not schewed to
me, who be my traitour anentis the kyng
of Yrael?
12 And oon of the seruauntis of
hym seyde, Nay, my lord kyng, bot
Helisee, the prophete, that is in Yrael,
-- --
schewith to the kyng alle wordis, whateuer
thou hast spoken in thy priue
chaumbre.
13 And he seyde to hym, Gooth,
and seeth, wher he be, that I sende, and
take hym. And thei tolden to hym, seyinge,
Loo! in Dotaym he dwellith.
14 And
he sente thidre hors, and chaaris, and
the strengthe of the oost; the whiche,
when thei weren commen at ny&yogh;t, they
enuyrounden the cyte.
15 The seruaunt
forsothe of the man of God rysynge erly
wente oute, and he sawe the hoost in
enuyroun of the cyte, and hors, and
chaaris. And he tolde to hym, seyinge,
Allas! allas! allas! my lord, what schal
we done?
16 And he answerde, Wylle thou
not dreede; forsothe mo ben with us than
with hem.
17 And whanne Helise hade
preyede, he seith, Lord, opyn the ee&yogh;en
of this chylde, that he see. And the
Lord opnede the ee&yogh;en of the chijld, and
he saw&yogh;. And loo! an hyll ful of hors,
and of fyren chaaris, in enuyroun of Helisee.
18 Forsothe the enmyes camen doun
to hym; bot Helisee preyede to the Lord,
seyinge, Smyit, I beseche, this folc with
blyndnesse. And the Lord smoot hem,
lest thei see&yogh;en, after the worde of Helisee.
19 Forsothe Helisee seyde to hem, This is
not the weye, ne this is not the cyte;
folowith me, and I schal schewe to &yogh;ou
the man, whom &yogh;e seeken. And he ladde
hem in to Samarye.
20 And whan thei
weren commen in to Samarie, Helisee
seyde, Lord, opne the ee&yogh;en of these, that
thei seen. And the Lord opnede the ee&yogh;en
of hem, and thei seen hem selfen to ben
in the mydill of Samarye.
21 And the kynge
of Yrael seide to Helisee, whanne he
hadde seen hem, Whether I schal smyten
hem, fader myne?
22 And he seith, Thou
schalt not smyten hem, ne forsoth thou
hast taken hem with swerde, and with
thi bowe, that thou smyte; bot putte
-- --
brede and watir before hem, that thei
eten and drynken, and goon to their lord.
23 And there is putte to hem grete greithinge
of metis; and thei eeten, and drunken.
And he laft hem, and thei wenten
to their lord; and no more camen the
theeuis of Cyrye in to the lond of Yrael.
24 It is done forsothe aftir these thingis,
Benadab, kyng of Cyrye, gaderde alle
his hoost, and stey&yogh;ede vp, and beseegyde
Samarye.
25 And there is maad grete hungre
in Samarye; and so long it is beseegide,
to the tyme that the heued of
an asse were sold for foure scoor platis
of syluer, and the ferth parte of a mesure
of the dryt of culuers for fyue
platis of syluer.
26 And whanne the kyng
of Yrael passed by the wall, a maner
womman criede to hym, seiynge, Saue
me, my lord kyng.
27 The whiche seith,
Nay, saue thee the Lord; wherof may
I saue thee? of the corn flore, or of the
presse? And the kyng seide to hire,
What wylt thou to thee? The whiche
answerde,
28 Thys womman seide to me,
&YOGH;eue thi sone, that we eten hym to day;
and my sone we schal eten to morwe.
29 Thanne we seetheden my sone, and eeten.
And I seide to hire the tother day, &YOGH;eue
thi sone, that we eten hym; the which
hyde hyre sone.
30 The which thing whanne
the kyng hade herde, he kutt his clothis,
and passede by the wall; and alle the
puple sawe an hayre, with whiche the
kyng was clothid at the flesch with in
forthe.
31 And the kynge seith, Thes
thingis do to me God, and thes thingis
adde, &yogh;if the heued of Helisee, the sone
of Saphath, schulde stonden vpon hym
to day.
32 Helisee forsothe satt in his hous,
and olde men seeten with hym; and so
he sente beforn a man, and er the messager
came, he seide to the old men,
Whether &yogh;e knowen, that the sone of a
-- --
man sleere hath sente hithir, that myn
heued be gyrd off? See&yogh;ith than, whanne
the messager commith, closeth the dore,
and suffreth hym not to commen in; lo!
forsothe the soun of the feet of his lord
is bihynde hym.
33 And &yogh;it hym spekynge
to hem, apeeride the messager, that came
to hym; and seith, Loo! so myche yuel
of the Lord is; what more schal I abyden
of the Lord?
Wycliffe (Early) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02010].
|