Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XL. In a vision the prophet seeth the reedification of Ierusalem. note 5. with the measures of diuers partes therof; 47. and of the court, and entrie of the temple.

1   In the fiue and twentith yeare of our transmigration, in the beginning of the yeare, the tenth of the moneth, the fourtenth yeare, after the citie was strooken: in this self same day the hand of our Lord was made vpon me, and he brought me note thither.

2   In the visions of God he brought me into the Land of Israel, and left me vpon note a mountaine note exceding high: vpon which there was as it were the building of a citie bending toward the south.

3   And he brought me in thither: and behold a man, whose forme was as the forme of brasse, and a linen corde in his hand, and a reede of measure in his hand: & he stood in the gate.

4   And the same man spake to me: Sonne of man, see with thine eyes, and heare with thine eares, and set thy hart on al thinges, which I wil shew thee: for thou art brought hither that they may be shewed to thee: declare al thinges that thou seest, to the house of Israel.

5   And behold a wal on the out side round about the house, and in the mans hand a reede of measure of six cubits note & a palme: & he measured the breadth of the building with one reede, the height also with one reede.

6   And he came to the gate, that looked to the way of the east, & he ascended by the steppes therof: & he measured the threshold of the gate with one reede the bredth, that is, one threshold with one reede in bredth:

7   and a chamber with one reede in length, and one reede in bredth: and betwen the chambers fiue cubites:

8   and the threshold of the gate by entrie of the gate within, with one reede.

9   And he measured the entrie of the gate of eight cubites, and the front therof of two cubites: and the entrie of the gate was within.

10   Moreouer the chambers of the gate to the way of the East, three on this side, and three on that side: one measure of the three, and one measure of the fronts, on both partes.

11   And he measured the bredth of the threshold of the gate of tenne cubits: and the length of the gate of thirtene cubits:

12   and the border before the chambers of one cubite: and one cubite the end on both sides, and the chambers were of six cubites, on this side and that side.

13   And he measured the gate from the roofe of the chamber, euen to the roofe therof, the bredth of fiue

-- --

and twentie cubits: doore against doore.

14   And he made fronts by sixtie cubits: & to the front the court of the gate on euerie side round about.

15   And before the face of the gate, which raught euen to the face of the entrie of the inner gate, fiftie cubits.

16   And note oblique windowes in the chambers, and in their fronts, which were within the gate on euerie side round about: and in like maner there were also in the entries windowes round about within, and before the fronts the picture of palme trees grauen.

17   And he brought me out to the vtter court, and behold celles, and the pauement paued with stone in the court round about: thirtie celles in the compas of the pauement.

18   And the pauement in the front of the gates according to the length of the gates was beneath.

19   And he measured the bredth from the face of the lower gate euen to the front of the inner court without, an hundred cubits to the East, and to the North.

20   The gate also that looked to the way of the North of the vtter court, he measured as wel in length as in bredth.

21   And the chambers therof three on this side, and three on that side: and the front therof, and the entrie therof according to the measure of the former gate, of fiftie cubits the length therof, and the bredth of fiue and twentie cubits.

22   And the windowes therof, and the entrie, and the grauings according to the measure of the gate, that looked to the East, and the ascent therof was of seuen steppes, and an entrie before it.

23   And the gate of the inner court against the gate of the North, and the East gate: and he measured from gate euen to gate an hundred cubits.

24   And he brought me out to the way of the South, and behold the gate, that looked to the South: and he measured the front therof, and the entrie therof according to the former measures.

25   And the windowes therof, and the entries round about, as the other windowes: of fiftie cubits in length, and in bredth of fiue and twentie cubits.

26   And on note seuen steppes was the ascent to it: and an entrie before the doores therof: and there were grauen palme trees, one on this side, and an other on that side in the front therof.

27   And the gate of the inner court in the way of the South: and he measured from gate euen to gate in the way of the South, an hundred cubits.

28   And he brought me into the inner court to the South gate: and he measured the gate according to the former measures.

29   The chamber therof, and the front therof, and the entrie therof with the same measures:

-- --

and the windowes therof, and entrie therof round about fiftie cubits of length, & of bredth fiue and twentie cubits.

30   And the entrie round about in length of fiue and twentie cubits, and in bredth of fiue cubits.

31   And the entrie therof to the vtter court, and the palmetrees therof in the front: and there were eight steppes, on which the ascent was through it.

32   And he brought me in into the inner court by the way of the east: and he measured the gate according to the former measures.

33   The chamber therof, and the front therof, and the entrie therof as before: and the windowes therof, and the entries therof round about, in length of fiftie cubits, and in bredth of fiue and twentie cubits.

34   And the entrie therof, that is, of the vtter court: and the grauen palmetrees in the front therof on this side and on that side: & on eight steppes the ascent therof.

35   And he brought me into the gate, that looked to the North: and he measured according to the former measures.

36   The chamber therof, and the front therof, and the entrie therof, and the windowes therof round about, in length of fiftie cubits, and bredth of fiue and twentie cubits.

37   And the entrie therof looked to the vtter court: and the grauing of palmetrees in the front therof on this side and on that side: and vpon eight steppes the ascent therof.

38   And at euerie chamber a doore in the forefronts of the gates: there they washed the holocaust.

39   And in the entrie of the gate, two tables on this side, and two tables on that side: that there might be immolated vpon them holocaust, and for sinne, and for offence.

40   And on the vtter side, which goeth vp to the doore of the gate, that goeth on toward the North, two tables: and at the other side before the entrie of the gate, two tables.

41   Foure tables on this side, and foure tables on that side: at the sides of the gate were eight tables, wherupon they did immolate.

42   And the foure tables for holocaust, were made of square stones: in length of one cubite and an halfe, and in bredth of one cubite and an halfe, and in height of one cubite: vpon which they shal put the vessels, wherin is immolated the holocaust, and the victime.

43   And the brimmes of them of one palme, bowed backe within round about: and vpon the tables, the flesh of the oblation.

44   And without the inner gate the celles of the singing men in the inner court, which was on the side of the gate that looketh to the North: and the faces of them against the way of the South, one at the side of the East gate, which

-- --

looked to the way of the North.

45   And he said to me: This is the chamber, which looketh to the way of the South, it shal be for the priests, that watche in the wardes of the temple.

46   Moreouer the chamber that looketh to the way of the North shal be for the priests, that watche vpon the ministerie of the altar. These are the children of Sadoc, which of the children of Leui approch to our Lord, to minister vnto him.

47   And he measured the court in length of an hundred cubits, and in bredth of an hundred cubits square: and the altar before the face of the temple.

48   And he brought me into the entrie of the temple: and he measured fiue cubits on this side, and fiue cubits on that side: and the bredth of the gate of three cubits on this side, and of three cubits on that side.

49   And the length of the entrie of twentie cubits: and the bredth of eleuen cubits, and by eight steppes was the ascent to it. And there were notepillers in the fronts: one on this side, & an other on that side.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic