Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. V. Moyses and Aaron require of Pharao in the behalfe of God, to let his people the Hebrewes goe and sacrifice in the desert. VVhich he contemning, 5. oppresseth them more, denying them stravv, and yet exacting the accustomed number of brickes. 20. The people oppre&esset;ed impute their miserie to Moyses and Aaron. 12. But Moyses prayeth to God for them.

1   After these things Moyses and Aaron went in, and said to Pharao: This saith the Lord God of Israel: dismisse my people that they may sacrifice to me in the desert.

2   But he answered: Who is the Lord, that I should heare his voice, and dismisse Israel? I know not the Lord, and Israel I wil not dismisse.

3   And they said: The God of the Hebrewes hath called vs, to goe three daies iourney into the wildernesse, and to sacrifice to the Lord our God: lest perhappes there chance to vs pestilence or sword.

4   The king of Ægypt said to them: Why do you Moyses and Aaron solicite the people from their workes? Goe you to your burdens.

5   And Pharao said: The people of the land is much: you see that the multitude is secretly increased: note how much more if you geue them rest from their workes?

6   Therefore he commanded in that day the ouerseers of the workes and the exactores of the people, saying:

7   You shal no more geue straw to the people for to make brickes, as before: but let them selues goe and geather straw.

8   And the taske of brickes, which they did before, you shal put vpon them, neither shal you diminish any thing: for they are idle, and therfore they crie, saying: Let vs goe, and sacrifice to our God.

9   Let them be oppressed with workes, and let them accomplish them: that they hearken not to lying wordes.

10   Therefore the ouerseers of the workes and the exactors going forth said vnto the people: Thus saith Pharao: I allow you no straw:

11   goe, and geather if you can find any where:

-- --

Moyses. neither shal anie thing of your worke be diminished.

12   And the people was dispersed through al the Land of Ægypt to geather straw.

13   And the ouerseers of the workes were instant, saying: Finish your worke euerie day, as before you were wont to doe when straw was geuen vnto you.

14   And the ouerseers of the workes of the children of Israel were scourged of Pharaos exactors, saying: Why do you not make vp the taske of brickes as before, neither yesterday, nor to day?

15   And the ouerseers of the children of Israel came, and cried out to Pharao, saying: Why dealest thou so against thy seruantes?

16   Straw is not geuen vs, and brickes are commanded vs in like sorte: behold we thy seruantes are beaten with whippes, and thy people is vniustly dealt withal.

17   Who said: You are idle, and therefore you say: Let vs goe and sacrifice to our Lord.

18   Goe therfore, and worke: straw shal not be geuen you, and you shal geue vp the accustomed number of brickes.

19   And the ouerseers of the children of Israel saw them selues in hard case, because it was said vnto them: There shal not a whitte be diminished of the brickes for euerie day.

20   And they mette Moyses and Aaron, who stood ouer against them, coming forth from Pharao:

21   and they said to them: Our Lord see and iudge, because note you haue made our sauour to stinke before Pharao and his seruantes, and you haue geuen him a sword, for to kil vs.

22   And Moyses returned to our Lord, and said: Lord note why hast thou afflicted this people? wherfore hast thou sent me?

23   For since the time that I entered in to Pharao to speake in thy name, he hath afflicted thy people: and thou hast not deliuered them.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic