Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXV. note Concord betwen bretheren, neighboures, and man and wife, much pleaseth God. 3. A poore man proud, a richman a lier, and an old man doting in carnal, or worldlie thinges, are very hateful. 9. He that seeth his children good; and his enimies ouerthrowne; hath a good wife; offendeth not in speach; consenteth not to sinne; hath a true freind; teacheth good doctrine; hath sacred; and humane knowlege: hath vndoubtedly nine happie thinges: but to feare God conteyneth 14. and excelleth al. 17. A wicked woman (heresie) is very detestable, 30. and most vntolerable, if she haue supreme dominion.

1   In three thinges my spirit is pleased, which are approued before God, and men:

2    noteThe concord of bretheren, and the loue of neighboures, and man and wife wel agreeing together.

3   Three sortes my soule hateth, and I am greatly greeued at their life;

4    noteA poore man proud: & a rich man a lyer: an old man a foole, and doting.

5   The thinges that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?

6   How beautiful is iudgement for a grey head, and for ancientes to know counsel!

7   How beautiful is wisdom for the aged, & vnderstanding glorious, and counsel!

8   Much cunning is the croune of old men, and the feare of

-- --

God is their glorie.

9    noteNine thinges not to be imagined of the hart haue I magnified, and the tenth I wil tel vnto men with my tongue:

10   A man that hath ioy in his children; liuing and seeing the subuersion of his enemies.

11   Blessed is he that dwelleth with a wise woman; & that hath not offended with his tongue; and that hath not serued such as are vnworthie of him.

12   Blessed is he that findeth a true freind; and that declareth iustice to an eare that heareth:

13   How great is he, that findeth wisdom; and knowlege; but he is not aboue him note that feareth our Lord.

14   The feare of God hath set it self aboue al thinges:

15   blessed is the man, to whom is geuen to haue the feare of God: he that holdeth it, to whom shal he be resembled?

16   The feare of God is the beginning of his loue: and the beginning of faith is to be fast ioyned vnto it.

17   The heauines of the hart is al plague: & al malice, note the wickednes of a woman.

18   And he wil see al plague, and not the plague of the hart:

19   & al wickednes, & not the wickednes of a woman:

20   and al obduction, and not the obduction of them that hate him:

21   and al reuenge, and not the reuenge of the enemies.

22   There is no head worse then the head of a serpent:

23   and there is no anger aboue the anger of woman. It shal be more pleasant to abide with a lyon and dragon, then to dwel with a wicked woman.

24   The wickednes of a woman changeth her face: and darkeneth her countenance as a beare: and wil shew it as a sacke. In the middes of her neighbours,

25   her husband groned, and hearing he sighed a litle.

26   Al malice is short to the malice of a woman, the lot of sinners fal vpon her.

27   As the goeing vp a grauelie way in the feete of the aged, so a woman ful of tongue to a quiet man.

28   Looke not vpon a womans beautie, and desire not a woman for beautie.

29   A womans anger, and impudencie, and confusion is great.

30   A woman note if she haue superioritie, is contrarie to her husband.

31   An humbled hart, and heauie countenance, and plague of hart, is a wicked woman.

32   Feeble handes, and disiointed knees, a woman that doth not make her husband happie.

33   From woman came the beginning of sinne, and by her we doe al die.

34   Geue not issue to thy water, no not a litle: nor to a wicked woman leaue, to goe forth.

35   If she walke not at thine hand, she wil confound thee in the sight of thyn enemies.

36   Cut her of from thy flesh, lest she alwaies abuse thee.

-- --

Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic