Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Chap. VIII.

1   VVho note shal giue to me thee my brother, sucking the breasts of my mother, that I may finde thee without, and kisse thee, and now no man despise me?

2   I wil take hold of thee, and wil bring thee into my mothers house there thou shalt teach me, and I wil giue thee a cuppe of spiced wine, and new wine of my pomegranats.

3   His left hand vnder my head, and his right hand shal embrace me.

4    noteI adiure you ô daughters of Ierusalem, that you rayse not vp, nor make the beloued to awake til herselfe wil.

5    noteWho is this, that cometh vp from the desert, flowing with delightes, leaning vpon her beloued? Vnder the appletree I raysed thee vp: note there thy mother was corrupted, there she vas defloured that bare thee.

6   Put me as a seale vpon thy hart, as a seale vpon thyne arme: because loue is strong as death: ielousie is hard as hel, the lampes thereof lampes of fyre and flames.

7   Manie waters can not quench charitie, neither shal floudes ouerwhelme it: if a man shal giue al the substance of his house for loue, as nothing he shal despise it.

8    noteOur sister is litle, and hath no breasts. What shal we doe to our sister in the day when she is to be spoken vnto?

9   If she be a wal, let vs build vpon

-- --

it bulwarkes of siluer: if she be a doore, let vs ioyne it together with bordes of ceder.

10    noteI am a wal: and my breasts are as a towre, since I was made before him as one finding peace.

11   The peacemaker had a vinyard, in that which hath peoples: he deliuered the same note to keepers, a man bringeth for the fruite thereof a thousand peeces of siluer.

12    noteMy vineyard is before me. A thousand are thy peacemakers, and two hundreth for them, that keepe the fruites thereof.

13   Thou that dwellest in the gardens, the frends doe harken: make me heare thy voice.

14    noteFlee, ô my beloued, and be like to the roe, and to the fawne of harts vpon the mountaines of aromatical spices.
Previous section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic