Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. I. Al temporal thinges (in comparison of true felicitie) are vaine, note 4. because they are mutable, 8. neither can anie man attaine perfect knowlege, to his satisfaction: 12. as appeareth by Salomons owne experience.

1   The wordes of Ecclesiastes, the sonne of Dauid, king of Ierusalem.

2   Vanitie of vanities, sayd Ecclesiastes: vanitie of vanities, & al thinges vanitie.

3   What hath a man more of al his labour, wherby he laboreth vnder the sunne.

4   Generation passeth, and generation cometh: but note the earth standeth. for euer.

-- --

5   The sunne riseth, and goeth downe, and returneth to his place: and there rising againe,

6   compasseth by the South, and bendeth to the North: compassing al thinges, goeth forward in circuite, & returneth vnto his circles.

7   Al riuers enter into the sea, and the sea ouerfloweth not: to the place, whence the riuers issueforth, they do returne, that they may flow againe.

8   Al thinges are hard: man can not explicate them in word. The eye is not filled with seing, neither is the eare filled with hearing.

9   What is that hath bene? the same thing that shal be. What is that hath bene done? the same that is to be done.

10    noteNothing vnder the sunne is new, neither is anie man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages, that were before vs.

11   There is no memorie of former thinges: but neither of those thinges verily, which hereafter are to come, shal there be remembrance with them, that shal be in the later end.

12   I Ecclesiastes haue bene king of Israel in Ierusalem,

13   and haue proposed in my mind, to seke and search wisely of al thinges, that are done vnder the sunne. This very euil occupation hath God geuen to the children of men, that they might be occupied in it.

14   I haue sene al thinges, that are done vnder the sunne, and behold note al are vanitie, & affliction of spirit.

15   The peruerse are hardly corrected, and the number of fooles is infinite.

16   I haue spoken in my hart, saying: Loe I haue bene made great, and haue gone beyond al in wisdom, that were before me in Ierusalem: and my minde hath contemplated manie thinges wisely, and I haue lerned.

17   And I haue geuen my hart to know prudence, and doctrine, and errors and follie: and I haue perceiued that in these also there was labour, and affliction of spirite,

18   for that09Q0293 in much note wisdom there is much indignation: and he that addeth knowlege, addeth also labour.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic