Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. I. Parables are profitable to those that loue and wil lerne wisdom. note 10. Al are admonished not to folow the alurements of sinners: 20. but to embrace wisdome; 24. and ruine is threatned to the contemners.

1   The Parables of Salomon, the sonne of Dauid, king of Israel.

2    noteTo know09Q0278 wisdom, and discipline:

3   to vnderstand the wordes of prudence: and to receiue instruction of doctrine, iustice, and iudgement, and equitie:

4   that note subtilitie may be geuen to litle ones, knowlege and vnderstanding to the youngman.

5   The note wise man hearing shal be wiser: and he that vnderstandeth, note shal possesse gouernementes.

6   He shal vnderstand a parable, and interpretation, the wordes of the wise, and their darke sayings.

7    noteThe feare of our Lord is the begynning of wisdom. Fooles despise wisedom and doctrine.

8   My sonne, note heare the discipline of thy father, and leaue not the lawe of thy mother:

9   that grace may be added to thy head, and a cheyne of gold to thy necke.

10   My sonne, note if sinners shal entise thee, condescend not to them.

11   If they shal say: Come with vs, let vs lye in waite for bloud, let vs hide snares against the innocent without cause:

12   let vs swalow him aliue as hel, and whole as one descending into the lake.

13   We shal finde al precious substance, we shal fil our house with spoiles.

14   Cast in thy lot with vs, let there be one purse of vs al.

15   My sonne, walke not with them, stay thy foote from their pathes.

16   For their feete runne to euil, and make haste to shede bloud.

17   But note a nette is cast in vayne before the eies of them that haue winges.

18   Them selues also lye in wayte against their owne

-- --

bloud & practise deceites against their owne soules.

19   So the pathes of euerie couetous man, take violently the soules of the possessors.

20   Wisdom preacheth abrode, she geueth her voice in the streates:

21   In the head of multitudes she cryeth, in the doores of the gates of the citie she vttereth her wordes, saying:

22   O children how long doe you loue infancie, and fooles couet those thinges, which are hurtful to them selues, and the vnwise hate knowlege?

23   Turne ye at my correption: behold I wil vtter my spirite to you, and wil shewe you my wordes

24   09Q0279Because I called, and you refused: I streched out my hand, and there was none that regarded.

25   You haue despised al my counsel, and haue neglected my reprehensions.

26   I also wil laugh in your destruction, and wil scorne, when that shal come to you, which you feared.

27   When soden calamitie shal fal on you, and destruction, as a tempest shal be at hand: when tribulation, and distresse shal come vpon you:

28   Then shal they inuocate me, and I wil not heare: in the morning shal they arise, and shal not finde me:

29   for that they haue hated discipline, and not receiued the feare of our Lord,

30   nor consented to my counsel, & detracted from al my correption.

31   They shal eate therefore the fruites of their way, and shal be filled with their owne counsels.

32   The auersion of litle ones shal kil them, and the prosperitie of fooles shal destroy them.

33   09Q0280But he that shal heare me, shal rest without terrour, and shal enioy abundance, feare of euils being taken away.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic