Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Here folow in order fifetene Psalmes intitled Gradual Canticles. The Hebrew word Mahaloth signifieth Steppes, or Ascensions. note The reason wherof Aadias, and some other Rabbins yeld, for that they were songue with hieghest eleuated notes, that can be in Musike. The Talmud saith they are so called, because they were songue in the fifetene steppes going vp into the Temple. But S. Augustin, S. Basil, and other Christian Fathers expound them according to the historie, and immediate prophetical sense, of the deliuerie of the Iewes from captiuitie of Babylon, ascending into Ierusalem: which is so situated on montaines, that the way from al partes was by ascending vnto it. note According to the Mystical sense, of ascending spiritually by vertues to perfection, and to eternal felicitie. note For the way tending to vertue (faith S. Basil) is like to certaine steppes (or degrees) by litle and litle bringing the men that loueth wisdome vnto heauen. These Canticles therefore are prayers, mixed with consolations, for the ioyful deliuerie of Gods people, from that great captiuitie in Babylon, which the Psamist King Dauid saw in prophetical spirite, and which his posteritie felt, and sometime indured. VVhich againe as a figure signifieth the returne and ascending of mankind from sinne to grace, and from the miserable state of this world into heauen. VVherupon S. Augustin interpreteth this prophecie of the ascension, or eleuation of the hart, from the vaile of teares. note In the meane time, whiles we are in this world, these Psalmes are consolatorie prayers, and prophetical assurance, that Gods people, Catholique Christians shal be deliuered from thraldom, and persecution of Paganes, Turkes, and Heretikes. As partly we see by the deliuerie from the Romane persecuting Emperors, from the Vandals, Gothes, and Hunnes: & therfore with assured confidence we hope and expect the like deliuerie from Turkes, and al Heretikes of Luthers broode.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic