Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXXIX. God Almightie prosecuteth his discourse, shewing hts admirable powre and prouidence in liuing creatures. 34. wherupon Iob acknowlegeth his owne ouersight in some light wordes.

4   Hast note thou knowen the time when the note wild goates bring forth yong among the rockes, or hast thou obserued the note hyndes when they fawne?

5   Hast thou numbred the monethes of their conceiuing, and knowen the time of their bearing?

6   They bowe downe themselues to bring forth yong, and they cast them, and make roarings.

7   Their yong are seperated, and goe to feed: they goe forth, and returne not to them.

8   Who hath dismist the note wilde asse free, and who hath loosed his bondes?

9   To whom I haue geuen a house in the wildernes, and his tabernacles in the land of saltnesse.

10   He contemneth the multitude of the citie, the crie of the exactour he heareth not.

11   He looketh about the mountaines of his pasture, and seeketh out al greene places.

12   Wil the note Rhinoceres serue thee, and wil he tarie at thy stal?

13   Shal thou tie the Rhinoceres with thy coller to plough, or wil he breake the cloddes of the valleys after thee?

14   Shalt thou haue confidence in his great strength, and leaue thy labours vnto him?

15   Wilt thou credit him that he wil render thee the seede, and gather together thy barne floore?

16   The wing of the note Ostrich is like to the winges of the note Herodius, and of the hawke.

17   When she leaueth her egges on the earth, thou perhaps wilt heate them in the dust.

18   She forgeteth that foote may treade vpon them, or beast of the fild breake them.

19   She is hardened toward her yong, as though they were not hers, she hath laboured in vaine no feare compelling her.

20   For God hath depriued her of wisedom neither hath he geuen her vnderstanding.

21   When time shal be, she setteth vp the winges on high: she skorneth the horse & his rider.

22   Shalt thou geue strentgh to the note horse, or put neying about his necke?

23   Shalt thou raise him vp as Locustes? the glorie of his nosthrels is terrour.

24   He diggeth the earth with his house, he prawnseth boldly, he goeth forward to meete the armed men.

25   He contemneth feare, neither yealdeth he to the sword.

26   Vpon him shal the quiuer sound, the speare shal glister and the shilde.

27   Feruent and foming he suppeth the earth, neither doth he make account when the noyse of the trumpet soundeth.

28   When he

-- --

shal heare the trumpet he sayth: Vah, he smelleth battel far of, the exhortation of the captaines, and the crie of the armie.

29   Doth the note hawke waxe fethered by thy wisedom, spreding her winges to the South?

30   Shal the note eagle mount at thy commandment, and put her nest in high places?

31   She abideth in rockes, and tarieth among cragged flintes, and stonie hilles where is no accesse.

32   Thence she beholdeth the praye, and her eies see a far of.

33   Her yong ones shal licke bloud: & whersoeuer the carcasse shal be, she is present by and by.

34   And our Lord added, and spake to Iob:

35   He that contendeth with God is he quieted so easily? Verely he that reproueth God, ought to answer him.

36   But Iob answering our Lord, sayd:

37   I that haue spoken note lightly what can I answer? I wil put my hand vpon my mouth.

38   One thing I haue spoken, which I would I had not sayd: and an other, to the which thinges I wil adde no more.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic