Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. VIII. After seuen yeares femine fortold by Eliseus, the Sunamite Woman returning home, recouereth her landes and reuenewes. 7. Eliseus forsheweth the death of Benadad king of Syria, and cruel reigne of Hazael. 16. Ioram reigning in Iuda, the Idumeans reuolt from him. also Lobna. 23. He dieth, and his sonne Ochozias succeedeth.

-- --

Of Isr. Ioram. Eliseus.

1   And Eliseus spake to the woman, whose sonne he restored to life, saying: Arise, goe thou and thy house, and soiourne whersoeuer thou shalt finde: for our Lord hath called a famine, and it shal come vpon the land seuen yeares.

2   Who arose, & did according to the word of the man of God: & going with her houshould, she soiourned in the land of the Philistijms many dayes.

3   And when the seuen yeares were ended, the woman returned out of the Land of the Philisthijms: and she went forth to speake to the king for her house, and for her landes.

4   And the king spake with Giezi the seruant of the man of God, saying: Tel me al the meruelous thinges that Eliseus hath done.

5   And when he had told the king how he had raysed a dead man, the woman appeared, whose sonne he had reuiued, crying to the king for her house, and her landes. And Giezi sayd: My lord king, this is the woman, and this is her sonne, whom Eliseus raysed.

6   And the king asked the woman: who told him. And the king gaue her an eunuch, saying: Restore her al thinges that are hers, and al the reuenewes of the landes, from the day, that she least the land vntil this present.

7   Eliseus also came to Damascus, and Benadad the king of Syria was sicke: and they told him, saying: The man of God cometh hither.

8   And the king sayd to Hazael: Take with thee presentes, and goe to meete the man of God, and consult the Lord by him, saying: Can I escape of this myne infirmitie?

9   Hazael therfore went to meete him, hauing with him presentes, and al good thinges of Damascus, the lodes of fourtie camels. And when he stood before him, he sayd: Thy sonne Benadad the king of Syria hath sent me to thee, saying: Can I recouer of this mine infirmitie?

10   And Eliseus sayd to him: Goe, tel him: note Thou shalt be healed: but our Lord hath shewed me that dying he shal die.

11   And he stood with him, and was trubled so far that he blushed: and the man of God wept.

12   To whom Hazael sayd: Why doeth my lord weepe? But he sayd: Because I know what euils thou wilt doe to the children of Israel. Their fensed cities thou wilt burne with fyre, and their yongmen thou wilt kil with the sword, and their litle ones thou wilt dash in peeces, and wemen with childe thou wilt diuide.

13   And Hazael sayd: What am I thy seruant a dog, that I should doe this great thing? And Eliseus sayd: Our Lord hath shewed me that thou shalt be king of Syria.

14   Who when he was departed

-- --

Of Iuda Ioram. Ochozias from Eliseus, came to his maister, who sayd to him: What sayd Eliseus to thee? But he answered: He told me: Thou shalt recouer health.

15   And when the next day was come, he tooke a couerlette, and powred water theron, and spred it vpon his face: who being dead, Hazael reigned for him.

16   In the fifth yeare of Ioram the sonne of Achab the king of Israel, and of Iosaphat the king of Iuda, reigned Ioram the sonne of Iosaphat the king of Iuda.

17   He was two and thirtie yeares old when he began to reigne, and he reigned eight yeares in Ierusalem.

18   And he walked in the waies of the kinges of Israel, as the house of Achab had walked: for note the daughter of Achab was his wife: and he did that which is euil in the sight of our Lord.

19   But our Lord would not destroy Iuda, for Dauid his seruant, as he had promised him, to geue him a lampe to him, and to his children alwaies.

20   In his daies reuolted Edom, from being vnder Iuda, and made to it self a king.

21   And Ioram came to Seira, and al the chariotes with him: and he arose in the night, and stroke the Idumeans, that had beset him, and the captaynes of the chariotes, and the people fled into their tabernacles.

22   Edom therfore reuolted from being vnder Iuda, vntil this day. Then Lobna also reuolted at that time.

23   But the rest of the wordes of Ioram, and al that he did, are not these thinges written in the Booke of the wordes of the kinges of Iuda?

24   And Ioram slept with his fathers, and was buried with them in the Citie of Dauid, and Ochozias his sonne reigned for him.

25   In the twelfth yeare of Ioram the sonne of Achab the king of Israel, reigned Ochozias the sonne of Ioram the king of Iuda.

26   Two and twentie yeares old was Ochozias when he began to reigne, and he reigned one yeare in Ierusalem: the name of his mother was Athalia the daughter of Amri the king of Israel.

27   And he walked in the waies of the house of Achab: and he did that which is euil before our Lord, as the house of Achab: for he was the sonne in lawe of the house of Achab.

28   He went also with Ioram the sonne of Achab, to fight agaynst Hazael the king of Syria in Ramoth Galaad, and the Syrians wounded Ioram:

29   Who returned to be cured, in Iezrahel: because the Syrians wounded him in Ramoth fighting agaynst Hazael the king of Syria. Moreouer Ochozias the sonne of Ioram the king of Iuda, went downe to visite Ioram the sonne of Achab into Iezrahel, because he was sicke there.

-- --

Of Israel Ioram. Iehu.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic