Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XVIII. Chapter.

A   And the LORDE talked &wt; Moses, ∧ saide: Speake vnto the childr&ebar; of Israel, ∧ saye vnto them: I am the LORDE youre God, Ye shall not do after þe; workes of the lande of Egipte, wherin ye dwelt: nether after the doynges of the lande of Canaan, in to the which I will brynge you. Ye shal not walke after their customes, but after my lawes shall ye do, ∧ my statutes shall ye kepe, that ye maye walke therin: for I am the LORDE youre God. Therfore shal ye kepe my statutes and my lawes. noteFor the man that doth the same, shal liue therin, for I am the LORDE.

No m&abar; shal come at his nexte kin&esset;wom&abar;, to vncouer hir preuytie: for I am þe; LORDE.

noteThou shalt not vncouer þe; preuytie of þi; father ∧ of þi; mother. It is thy mother, therfore shalt thou not vncouer hir preuytie.

noteThou shalt not vncouer þe; preuytie of þi; fathers wife, for it is þi; fathers preuytie.

Thou shalt not vncouer the preuytie of thy sister, which is the doughter of þi; father or of þi; mother, whether she be borne at home or without.

noteThou shalt not vncouer the preuytie of thy sonnes doughter, or of thy doughters doughter, for it is thine awne preuytie.

Thou shalt not vncouer þe; preuytie of þi; fathers wiues doughter, which is borne vnto him, and is thy sister.

Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers sister, for it is thy fathers nexte kyn&esset;woman.

noteThou shalt not vncouer the preuytie of thy mothers sister, for it is þi; mothers nexte kyn&esset;woman.

Thou shalt not vncouer the preuytie of thy fathers brother, to take his wife, for she is thine awnte.

noteThou shalt not vncouer þe; preuytie of þi; doughter in lawe, for she is þi; sonnes wife, therfore shalt thou not vncouer hir preuitie.

noteThou shalt not vncouer the preuytie of thy brothers wife, for it is thy brothers preuytie.

Thou shalt not vncouer the preuytie of thy wife and of hir doughter also, nether shalt thou take hir sonnes doughter or hir doughters doughter, to vncouer their preuyties, for they are hir nexte kyn&esset;women. And it is wickednesse.

C    noteThou shalt not take a wife and hir sister also, to vncouer hir preuytie, whyle she is yet alyue.

noteThou shalt not go vnto a woman to vncouer hir preuytie, so longe as she hath hir disease in hir vnclennesse.

noteThou shalt not lye with thy neghbours wife to medle with her, for to defyle thy self withall.

noteThou shalt not geue of thy sede also, to be burnt vnto Moloch, lest thou vnhalowe the

-- --

name of thy God, for I am the LORDE.

noteThou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for þt; is abhominacion.

noteThou shalt lye with no maner of beest, to defyle þi; self therwith. And no woman shal haue to do &wt; a beest, for it is abhominacion.

D   Ye shal defyle youre selues in none of these thinges. For þe; Heithen (whom I wil cast out before you) haue stayned them selues in all these, and the londe is defyled there thorow. And their wickednesse wyl I vyset vp&obar; them, so that the londe shal spue out the indwellers therof. Therfore kepe ye my statutes and lawes, and do not one of these abhominacions, nether one of youre awne selues ner the straunger amonge you (for all soch abhominacions haue þe; people of this l&obar;de done which were before you, ∧ haue defyled the lande) that the lande spue not you out also, whan ye haue defyled it, as it spewed out the Heyth&ebar;, that were there before you. For who so euer commytte these abhominaci&obar;s, the same soules shalbe roted out from amonge their people. Therfore kepe ye my statutes, that ye do not after þe; abhominable customes, which were before you, that ye be not defyled therwith: For I am the LORDE youre God.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic