Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XXV. Chapter.

A    noteAbraham toke another wife called Ketura, which bare him Simram ∧ Iaksan, Medan ∧ Midian, Ie&esset;bak and Suah. Iaksan begat Seba and Dedan. The children of Dedan were Assurim, Latusim, and Leumim. The children of Midian were Epha, Epher, Hanoch, Abida and Eldaa. All these are the children of Ketura. And Abraham gaue all his goodes vnto Isaac: As for the children that he had of the concubynes, he gaue them giftes, and (whyle he yet lyued) he sent th&ebar; awaye from his sonne Isaac, eastwarde in to the east countre.

This is the age of Abraham which he lyued: euen an hundreth and fyue and seuentye yeare, and fell sicke and dyed in a good age, whan he was olde, ∧ had lyued ynough and was gathered vnto his people. noteAnd his sonnes Isaac and Ismael buried him in the dubble caue in the felde of Ephron the sonne of Zoar the Hethite, which lyeth ouer before Mamre, in the felde that Abraham bought of the Hethites. note B   There was Abraham buried with Sara his wife. And after the death of Abraham God blessed his sonne Isaac. And he dwelt by the well of the lyuynge and seynge.

This is the generacion of Ismael Abrahams sonne, whom Agar Saras mayde the Egipcian bare vnto him. And these are the names of Ismaels children, of whom their kynredes are named. The eldest sonne of Ismael, Nebaioth, Cedar, Abdeel, Mibsan, Misma, Duma, Masa, Hadar, Thema, Iethur, Naphis and Kedma. These are the childr&ebar; of Ismael with their names in their courtes and cities note twolue londeprynces. And this is the age of Ismael, euen an hundreth and seuen and thirtie yeare, and he fell sicke and dyed, and was gathered vnto his people. He dwelt from Heuila vnto Sur towarde Egipte, as men go to the Assirians And he dyed in the presence of all his brethren.

C   This is the generacion of Isaac the sonne of Abrah&abar;. Abraham begat Isaac. Isaac was fourtye yeare olde, whan he toke to wyfe Rebecca the doughter of Bethuel þe; Syrian of Mesopotamia, ∧ Sister of Laban the Syrian.

Isaac besought the LORDE for his wyfe (because she was baren) and the LORDE was intreated, and Rebecca his wyfe conceaued. And the children stroue totogether in her wombe. Then sayde she: Yf it shulde go so with me, why am I then &wt; childe? And she wente for to axe the LORDE. And the LORDE sayde vnto her: Two maner of folke are in thy wombe, and two maner of people shall be deuyded out of thy body, and the one nacion shall ouercome the other, and the greater shall serue the lesse. note

Now whan the tyme came that she shulde be delyuered, beholde, there were two twyns in hir wombe. noteThe first that came forth, was reed, all rough as an hyde, and they called him Esau. Anone therafter came his brother forth, which helde the hele of Esau with his h&abar;de, and they called him Iacob. note D   Thre score yeare olde was Isaac, whan they were borne. And whan the boies were growne vp, Esau became an hunter, ∧ an hu&esset;bande man. As for Iacob, he was a symple man, and dwelt in the tentes. And Isaac loued Esau, because he ate of his venison. But Rebecca loued Iacob.

And Iacob dight a meace of meate. Th&ebar; came Esau from the felde, and was weery, and sayde vnto Iacob: Let me proue of þt; reed meace of meate, for I am fayntie (therfore is he called Edom.) But Iacob sayde: Sell me this daye thy byrthright. Esau answered: Lo, I must dye neuerthelesse, what good then shall my byrthright do me? Iacob sayde: Then sweare vnto me euen this same daye. And he sware vnto him, and so he solde his byrthright vnto Iacob. noteThen Iacob gaue him bred and that meace of ryse. And he ate and dronke, and stode vp, and wente his waye. And so Esau regarded not his byrthright.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic