Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The II. Chapter.

A    noteFor the which cause the LORDE oure God hath perfourmed his deuyce, wherof he certified vs, and oure heades that ruled in Ierusal&ebar;: yee and oure kynges, oure princes, with all Israel and Iuda. And soch plages hath þe; lorde brought vp&obar; vs, as neuer came to passe vnder the heau&ebar;: like as it is fulfilled in Hierusalem acordinge as it is written in the lawe of Moses: note that a man shulde eate þe; flesh of his owne sonne, ∧ the flesh of his owne doughter. Morouer, he hath delyuered them in to the hondes of all the kinges, þt; are rounde aboute vs (to be confounded and desolate) ∧ scatred th&ebar; abrode in all londes ∧ naci&obar;s. B   Thus are we brought beneth ∧ not aboue, for we haue synned against the LORDE o&highr; God, ∧ not bene obedient vnto his voyce. Therfore þe; LORDE o&highr; God is rightuous, note ∧ we with o&highr; fathers (as reason is) are brought to op&ebar; shame, as it is to se this daye And as for these plages þt; are come vpon vs allready, þe; LORDE had deuyced th&ebar; for vs: yet wolde we not praye vnto þe; LORDE oure God, þt; we might euery m&abar; turne fr&obar; his vngodly wayes. So þe; LORDE hath caused soch plages to come vpon vs, for he is rightuous in all his workes, which he hath c&obar;maunded vs: which we also haue not done, ner harkened vnto his voyce, for to walke in þe; c&obar;maundem&ebar;tes of þe; LORDE, þt; he had geu&ebar; vnto vs.

-- --

noteAnd now o LORDE God of Israel, thou that hast brought thy people out of the londe of Egipte with a mightie honde, with tokens and w&obar;dres, with thy greate power &abar;d outstretched arme: and hast gotten thy selff a name, as it is come to passe this daye: C    noteO LORDE oure God, we haue synned, we haue done wickedly, we haue behaued oure selues vngodly in all thy rightuousnesses. Turne thy wrath fr&obar; vs (we beseke the) for we are but a few left amonge the Heithen, where thou hast scatred vs. Heare o&highr; prayers (o LORDE) ∧ oure petici&obar;s, bringe vs out of captiuyte, for thine owne sake: get vs fauoure in the sight of th&ebar;, which haue led vs awaye: note þt; all l&obar;des maye knowe, that thou art the LORDE oure God, and that Israel and his generacion calleth vpon thy name.

noteO LORDE, loke downe fr&obar; thy holy house vpon vs: enclyne thine eare, ∧ heare vs. For the deed, þt; be gone downe to their graues, ∧ whose soules are out of their bodies, note ascribe vnto the LORDE nether prayse ner rigtuousmakynge: but the soule that is vexed for the multitude of hir synnes, which goeth on heuely and weakely, whose eyes begynne to fayle: yee soch a soule ascrybeth prayse and rightuousnesse vnto the LORDE. D   O LORDE, we poure out oure prayers before the, and requyre mercy in thy sight, O LORDE oure God: not for eny godlynesse off oure forefathers, but because thou hast sent out thy wrath ∧ indignacion vpon vs: acordinge as thou dydest threaten vs, by thy serua&ubar;tes the prophetes, sayenge:

noteThus sayeth the LORDE: Bowe downe youre shulders and neckes, and serue the kynge of Babilon, so shal ye remayne still in the londe, that I gaue vnto youre fathers. Yff ye will not do this, ner heare the voyce of þe; LORDE youre God, to serue the kynge of Babilon: I shall destroye you in the cities of Iuda, within Ierusalem and without. I will also take from you the voyce off myrth and the voyce of ioye, the voyce of the brydegrome and the voyce of the bryde, &abar;d there shal no man dwell more in the londe. But they wolde not herken vnto thy voyce, to do the kynge of Babilon seruyce: E   and therfore hast thou perfourmed the wordes, that thou spakest by thy seruauntes the prophetes: namely, that the bones of oure kynges and the bones of oure fathers shulde be tr&abar;slated out of their place.

And lo, now are they layde out in the heate of þe; Sonne, ∧ in the colde of þe; night, &abar;d deed in greate mysery: &wt; hunger, &wt; swearde, &wt; pestilence ∧ are clene cast forth. As for the t&ebar;ple wherin thy name was called vpon thou hast layde it waist, as it is to se this daye: ∧ þt; for the wickednes of the house of Israel ∧ the house of Iuda. O LORDE o&highr; God, thou hast intreated vs after all thy goodnes ∧ acordinge to all þt; greate louinge mercy of thyne, like as thou spakest by thy seruaunte Moses, in the daye when thou didest c&obar;ma&ubar;de him, to wryte thy lawe before the children of Israel, sayenge: note Yf ye will not herk&ebar; vnto my voyce, th&ebar; shal this greate multitude be turned into a very smal people, for I wil scatre th&ebar; abrode. F   Not withst&obar;dinge I am sure, that this folke will not heare me: for it is an hardnecked people. But in þe; l&obar;de of their captiuyte, they shall remembre them selues, ∧ lerne to knowe, þt; I am the LORDE their God: when I geue th&ebar; an herte to vnderst&obar;de, ∧ eares to heare. Then shal they prayse me in the l&obar;de of their captiuyte, ∧ thynke vpon my name. Then shall they turne them fr&obar; their harde backes, ∧ from their vngodlynes: Then shal they remembre the thynges, þt; happened vnto their forefathers, which synned agaynst me. So will I bringe them agayne in to the londe, which I promised &wt; an ooth vnto their fathers: Abrah&abar;, Isaac ∧ Iacob: ∧ they shal be lordes of it, yee I wil increace th&ebar;, and not minysh th&ebar;. And I wil make another couena&ubar;t with them: note soch one as shal endure for euer: namely, þt; I will be their God, and they shalbe my people: and I wil nomore dryue my people the children off Israel, out of the londe þt; I haue geu&ebar; th&ebar;.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic