Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XL. Chap.

A    noteThis is the maner, how the LORDE intreated Ieremy, when Nebuzaradan the chefe captayne had let him go fre from Rama, whither as he had led him bounde, amonge all the presoners, that were caried from Ierusalem and Iuda vnto Babilon. The chefe captayne called for Ieremy, and sayde vnto him: The LORDE thy God spake mightely before off the mysery vpon this place: Now the LORDE hath sent it, and perfourmed it, as he had promised:
For ye haue synned agaynst the LORDE, and haue not bene obedient vnto his voyce, therfore commeth this plage vpon you. Beholde, I lowse the bondes from thy h&obar;des this daye: yf thou wilt now go with me vnto Babilon, vp th&ebar;: For I will se to the, and prouyde for the: But yf thou wilt not go with me to Babilon, then remayne here. Beholde, all the londe is at thy will: loke where thou thinkest conveni&ebar;t ∧ good for the to Abyde, there dwell. note B   Yf thou canst not be content to dwell alone, then remayne &wt; Godolias the sonne off Ahic&abar; the sonne of Saph&abar;, note whom the kynge of Babil&obar; hath made gouernoure ouer þe; cities of Iuda, ∧ dwell &wt; him amonge the people, or remayne, where so euer it pleaseth þe;. So the chefe captayne gaue him his exp&ebar;ses &wt; a rewarde, ∧ let him go. Then w&ebar;te Ieremy vnto Godolias þe; sonne of Ahic&abar; to Masphat, note ∧ dwelt there &wt; him amonge the people that were left in the londe.

Now when þe; captaynes of the hooste of Iuda (which &wt; their felowes were scatred abrode on euery syde in þe; l&obar;de) vnderstode, þt; the kynge of Babil&obar; had made Godolias þe; sonne of Ahic&abar; gouernoure in the l&obar;de, ∧ þt; man, wife ∧ childe, yee ∧ the poore men in the londe (þt; were not led captyue to Babilon) shulde be vnder his Iurisdicti&obar;: They came to Godolias vnto Masphat: Namely, Ismael the sonne of Nathanias, Ioh&abar;na ∧ Ionathas the sonnes of Carea, Sareas the sonne of Tanhometh, the sonnes of Opheus þe; Netophetite, Iesanias þe; sonne of Machati, &wt; their c&obar;panyons. And Godolias the sonne of Ahicam the sonne off Saph&abar;, swore vnto th&ebar; ∧ their felowes on this maner: C    note Be not afrayed to serue the Caldees, dwell in the l&obar;de, ∧ do the kynge of Babilon seruyce, so shal ye prospere. Beholde, I dwell at Masphat to be an officer in the Caldees behalfe, ∧ to satisfie soch as come to vs. Therfore gather you wyne, corne and oyle, and kepe them in youre ware houses, and dwell in youre cities, that ye haue in kepinge.

Yee all the Iewes also þt; dwelt in Moab vnder þe; Ammonites, in Idumea ∧ in all þe; co&ubar;trees, wh&ebar; they herde, þt; the kinge of Babil&obar; had made Godolias the sonne of Ahic&abar; the sonne of Saph&abar;, gouernoure vp&obar; th&ebar; þt; were left in Iuda: All the Iewes (I saye) returned out off all places where they were fled vnto: ∧ came in to the l&obar;de of Iuda to Godolias vnto Masphat, ∧ gathered wyne and other frutes, and that very moch.

D   Morouer Iohanna the sonne of Carea ∧ all þe; captaynes of þe; hooste, þt; were scatred on euery syde in the londe, came to Godolias in Masphat, ∧ sayde vnto him: knowest thou not þt; Baalis kinge of þe; Ammonites hath sent Ismael þe; sonne of Nathanias, to slaye the? But Godolias þe; sonne of Ahic&abar; beleued th&ebar; not. Th&ebar; sayde Ioh&abar;na the sonne of Carea vnto Godolias in Masphat these wordes secretly: Let me go (I praye the) ∧ I will slaye Ismael the sonne of Nathanias, so þt; no body shal knowe it. Wherfore will he kyll the, þt; all the Iewes which resorte vnto the, might be scatred, ∧ the remnaunt in Iuda perishe? Th&ebar; sayde Godolias the sonne of Ahicam to Iohanna the sonne of Carea: Thou shalt not do it, for they are but lies, that men saye of Ismael.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic