Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The VI. A psalme of Dauid.

A    noteOh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chast&ebar; me not in thy heuy displeasure. Haue mercy vpon me (o LORDE) for I am weake: o LORDE heale me, for all my bones are vexed. My soule also is in greate trouble, but LORDE how longe? Turne the (o LORDE) ∧ delyuer my soule: Oh saue me, for thy mercies sake. For in death no man rem&ebar;breth the: Oh who wil geue the thankes in the hell? B   I am weery of gronynge: Euery night wasshe I my bedde, ∧ water my couche with my teares. My co&ubar;tena&ubar;ce is chaunged for very inwarde grefe, I c&obar;sume awaye, I haue so many enemies. noteAwaye fro me all ye wicked doers, for the LORDE hath herde the voyce off my wepinge. The LORDE hath herde myne humble petici&obar;, the LORDE hath receaued my prayer. All myne enemies shalbe c&obar;founded ∧ sore vexed: yee they shalbe turned backe and put to shame, and that right soone.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic