Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XXV. Chapter.

A   Fyue and twentye yeare olde was Amasias whan he was made kynge, and reigned nyne and twentye yeare at Ierusalem. His mothers name was Ioadan of Ierusalem. And he dyd þt; which was right in the sighte of the LORDE, but not &wt; a whole her. Now whan his kingdome was in str&ebar;gth, he slewe his serua&ubar;tes which had slayne the kinge his father. But their childr&ebar; slewe he not, for so is it wrytten in the boke of the lawe of Moses, note where the LORDE c&obar;maundeth, and sayeth: The fathers shal not dye for the children, nether shal the children dye for the fathers: but euery one shal die for his awne synne.

And Amasias broughte Iuda together, and set them after the fathers houses, after the rulers ouer thousandes ∧ ouer hundreds amonge all Iuda and BenIamin, and nombred them from twentye yeare olde ∧ aboue, and founde of th&ebar; thre hundreth thousande chosen men, which were able to go forth to the warre, and caryed speares and shyldes. And out of Israel appoynted he an hundreth thousande stronge men of warre for an hundreth talentes of siluer.

B   But there came a man of God vnto him, and sayde: O kynge, Let not the hoost of Israel come &wt; the: for the LORDE is not with Israel, nether with all the childr&ebar; of Ephraim. For yf thou commest to shewe þi; boldnes in the battaill, God shal make the fall before thine enemies. For God hath power to helpe, and to cause for to fall. Amasias sayde vnto the man of God: What shal be done then with þe; hundreth talentes þt; I haue geu&ebar; þe; soudyers of Israel? The m&abar; of God sayde: The LORDE hath yet more th&ebar; this to geue the. So Amasias separated out the men of warre which were come to him out of Ephraim, þt; they shulde departed vnto their place. Then waxed their wrath very whote agaynst Iuda, and they wente agayne vnto their place in wrothfull displeasure. And Amasias str&ebar;gthed himselfe, and caried out his people, and wente forth in to the Salt valley, and smote ten thousande of the children of Seir.

-- --

And the childr&ebar; of Iuda toke ten thousande of th&ebar; alyue, whom they broughte vp to the toppe of a mountayne, and cast th&ebar; downe headlinges from the toppe of the mount, so that they all to barst in sunder. But þe; childr&ebar; of the men of warre whom Amasias had sent awaye agayne (that they shulde not go to the battayll with his people) fell in to the cities of Iuda, from Samaria vnto Beth Horon, and smote thre thousande of m&ebar;, and toke moch spoyle.

C   And whan Amasias came agayne from the slaughter of the Edomites, he broughte the goddes of the children of Seir, and made them his goddes, and worshipped before them, ∧ brent incense vnto them. Then was the LORDE very wroth at Amasias, ∧ sent vnto him a prophet, which sayde vnto him: Why sekest thou the goddes of the people, which coulde not delyuer their folke from þi; hande? And whan he talked with him, the kynge sayde vnto him: Haue they made þe; of the kynges councell? Ceasse, why wilt thou be smytten? Then the prophet ceassed, ∧ sayde: I perceaue, that the LORDE is mynded to destroye þe;, because thou hast done this, and herkenest not vnto my councell.

noteAnd Amasias þe; kyuge of Iuda toke co&ubar;cell, ∧ sent vnto Ioas the sonne of Ioahas þe; sonne of Iehu, kynge of Israel, say&ebar;ge; Come, let vs se one another. But Ioas the kynge of Israel sent vnto Amasias þe; kynge of Iuda, sayenge: The hawthorne in Libanus sent vnto þe; Cedre tre in Libanus, say&ebar;ge: Geue thy doughter vnto my sonne to wife. But a wylde beest in Libanus ranne ouer þe; hawthorne, ∧ trode it downe. Thou thinkest: Beholde, I haue smytten the Edomites, therfore is thine hert proude to boaste. Now byde at home: why stryuest thou after mysfortune, that thou mayest fall ∧ Iuda &wt; the?

Neuertheles Amasias consented not: for so was it broughte to passe of God, þt; they mighte be geuen in to the handes of the enemies, because they soughte the goddes of þe; Edomites. Then wente Ioas the kynge of Israel vp, ∧ they sawe one another, he and Amasias the kynge of Iuda, at Beth Semes which lyeth in Iuda. But Iuda was smytt&ebar; before Israel, and they fled euery one vnto his tent.

D   And Ioas the kynge of Israel toke Amasias þe; kynge of Iuda, the sonne of Ioas þe; sonne of Ioahas, at Beth Semes, ∧ broughte him to Ierusalem, ∧ brake downe the wall of Ierusal&ebar;, from þe; porte of Ephraim vnto the corner porte, eu&ebar; foure hundreth cubites longe: and toke with him all the golde, and siluer, and all the ornamentes that were fo&ubar;de in þe; house of God with ObedEdom, and in the treasures in the kynges house, and the childr&ebar; to pledge vnto Samaria. And Amasias the sonne of Ioas kynge of Iuda, liued after the death of Ioas the sonne of Ioahas kynge of Israel fiftene yeare.

What more there is to saye of Amasias (both the first and last) beholde, it is written in þe; boke of the kynges of Iuda ∧ Israel. And fr&obar; the tyme forth that Amasias departed from the LORDE, they conspyred against him at Ierusalem. But he fled vnto Lachis. Th&ebar; sent they after him vnto Lachis, ∧ slewe him there. And they brought him vp&obar; horses ∧ buried him beside his fathers in the cite of Iuda.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic