Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The XXIII. Chapter.
[unresolved image link]

A    noteAnd the kynge sent forth, and all the Elders in Iuda and Ierusalem resorted vnto him, and the kynge wente vp in to the house of the LORDE, and all the men of Iuda, and all the inhabiters of Ierusalem with him, the prestes and prophetes and all the people both small and greate, note and all the wordes of the boke of the couenaunt that was founde in the house of the LORDE, were red in their eares. And the kinge stode vpon a piler, note and made a couena&ubar;t before the LORDE, that they shulde walke after the LORDE, and to kepe his commaundementes, witnesses, and ordinaunces with all their hert and with all their soule, þt; they shulde set vp the wordes of this couenaunt, which are wrytten in this boke. And all the people entred in to the couenaunt.

And the kynge c&obar;maunded Helchias the hye prest, and the prestes of the sec&obar;de course, and the kepers of the thresholde, þt; they shulde put out of the temple all the vessels which were made for Baal, and for the groue, and for all the hoost of heauen, ∧ he brent them without Ierusalem in the valley of Cedron, and the dust of them was caryed vnto Bethel.

B   And he put downe the note Kemurims, wh&obar; the kynges of Iuda had founded, to burne incense vpon the hye places, in the cities of Iuda, and aboute Ierusalem. He put downe also them that brent incense vnto Baal, to the Sonne, and the Mone, and the twolue tokens, and to all þe; hoost of heauen. And the groue caused he to be caryed from the house of the LORDE out of Ierusalem in to þe; valley of Cedron, and brent it in the valley of Cedron, and made it to dust, and cast the dust vpon the graues of þe; comen people. And he brake downe the whorekepers houses which were by the house of the LORDE, wherin the wemen made mansions for the groue.

And he caused all the prestes for to come out of the cities of Iuda, and suspended þe; hye places, where the prestes brent incense, from Geba vnto Berseba. And brake downe the hye places in the portes, that were at þe; dore of the gate of Iosua þe; shreue of the cite, at the lefte hande as one goeth to the cite porte. Yet had not the prestes of the hye places offred vpon the altare of the LORDE at Ierusalem, but ate vnleuended bred amonge their brethren.

C   He suspended note Tophet also in the valley of the children of Ennon, that noman shulde cause his sonne or his doughter to go thorow þe; fyre vnto Moloch. And he put downe the horses, which þe; kynges of Iuda had set vnto the Sonne, at the intringe in to the house of the LORDE, besyde the chest of Netham Melech the chamberlayne which was at Paruarim, and the charettes of the Sonne brent he with fyre, and the altares vpon the rofe of Achabs perler, which the kynges of Iuda had made. And the altares note which Manasses had made in the two courtes of the house of the LORDE, dyd the kynge breake downe. And ranne from thence, and cast the dust of them in to the broke Cedron.

And the hye places that were before Ierusalem on the righte hande of Mount Mashith note which Salomon the kynge of Israel had buylded vnto Astaroth the abhomynacion of Sidon, and to Camos the abhominacion of Moab, and to Malcom the abhominacion of the children of Ammon, those did the kynge suspende, and brake the pilers, and roted out the groues, and fylled their places with mens bones.

D   And note the altare at Bethel, and the hye place that Ieroboam the sonne of Nebat made, which caused Israel to synne, the same altare brake he downe, and the hye place, ∧ brent the hye place, and made it to dust, and brent vp the groue. And Iosias turned him

-- --

aboute, and sawe the graues that were vp&obar; the mount, and caused the bones to the fetched out of the graues, and brent them vp&obar; the altare, and suspended it, acordinge to the worde of the LORDE, note which the man of God cryed out, that tolde this before.

And he sayde: What titell is this, that I se here? And the men of the cite sayde vnto him: It is the graue of the man of God, which came from Iuda, and cried out this that thou hast done agaynst þe; altare of Bethel. And he sayde: Let him lye, no man touche his bones. Thus were his bones delyuered with the bones of the prophet that came from Samaria.

E   He put awaye also all the houses of the hye places in the cities of Samaria (which the kynges of Israel had made to prouoke þe; LORDE vnto wrath) and dyd with them acordinge to all as he had done at Bethel. And all þe; prestes of the hye places that were there, offred he vp vpon the altares, and note so brent he mens bones theron, and came agayne to Ierusalem.

noteAnd the kynge comma&ubar;ded the people, and sayde: Kepe Easter vnto the LORDE youre God, note as it is wrytten in the boke of this couenaunt. For there was no Easter so kepte as this, sence the tyme of the Iudges which iudged Israel, and in all the tymes of the kynges of Israel, and of the kynges of Iuda: but in the eightenth yeare of kynge Iosias, was this Easter kepte vnto the LORDE at Ierusalem.

And Iosias expelled all soythsayers, expounders of tok&ebar;s, ymages and Idols, and all the abhominacions which were sene in the londe of Iuda and at Ierusalem, that he mighte set vp the wordes of the lawe, which were wrytten in the boke, that Helchias þe; prest fo&ubar;de in the house of þe; LORDE.

F   His like was no kynge before him, which so c&obar;uerted vnto þe; LORDE &wt; all his hert, &wt; all his soule, ∧ with all his strength, acordinge to all the lawe of Moses. And after him came there not vp soch another. Yet turned not the LORDE from the indignacion of his greate wrath, wherwith he was displeased ouer Iuda, because of all the prouocacion wherwith Manasses had prouoked him. And þe; LORDE sayde: note I wil put Iuda out of my presence also, euen as I haue put awaye Israel: and this cite which I haue chosen, wyl I cast out, namely, Ierusalem, ∧ the house wherof I sayde: My name shalbe there. What more there is to saye of Iosias, and all that he dyd, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda.

noteIn his tyme w&ebar;te Pharao Necho þe; kynge of Egipte vp agaynst the kynge of Assyria by the water Euphrates. But kynge Iosias wente agaynst him, and dyed at Megiddo, wh&abar; he had sene him. And his seruauntes caried him deed fr&obar; Megiddo, ∧ brought him to Ierusal&ebar;, ∧ buryed him in his graue. And the people of the londe toke note Ioahas the sonne of Iosias, and anoynted him, and made him kynge in his fathers steade.

G   Thre ∧ twentye yeare olde was Ioahas wh&abar; he was made kynge, ∧ reigned thre monethes at Ierusal&ebar;. His mothers name was Hamutal þe; doughter of Ieremia of Libna. And he dyd þt; which was euell in þe; sight of þe; LORDE, euen as his fathers had done. But Pharao Necho toke him presoner of Reblatha in the londe of Hemath, þt; he shulde not reigne at Ierusalem: ∧ raysed a taxe vp&obar; the londe, an hundreth tal&ebar;tes of siluer, ∧ one talente of golde. And Pharao Necho made Eliachim þe; sonne of Iosias kynge in his father Iosias steade, ∧ turned his name Ioachim. noteBut Ioahas toke he, ∧ brought him in to Egipte where he dyed. And Ioachim gaue the siluer ∧ golde vnto Pharao, yet taxed he the londe, þt; he might geue þe; syluer acordynge to Pharaos c&obar;maundement. Euery one amonge the people in þe; londe taxed he after his abilite in siluer ∧ golde, to geue it vnto Pharao. Fyue ∧ twentye yeare olde was Ioachim whan he was made kynge, ∧ reigned eleuen yeares at Ierusalem. His mothers name was Sebida þe; doughter of Pedaia of Ruma, ∧ he dyd euell in the sight of the LORDE, euen as his fathers had done.
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic