Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

The first Chapter.

A   After þe; death of Saul whan Dauid was come agayne from the slaughter of þe; Amalechites, and had remayned two dayes at Siclag, beholde, on the thirde daye there came a man out of Sauls hoost, with his clothes rente, and earth vpon his heade. note And whan he came vnto Dauid, he fell downe to the grounde, and worshipped. Dauid sayde vnto him: Whence commest thou? He sayde vnto him: Out of the hoost of Israel am I fled. Dauid sayde vnto him: Tell me, what is the matter? He sayde: the people is fled from the battayll, and many of the people are fallen: Yee and Saul also is deed and his sonne Ionathas. Dauid sayde vnto the yonge m&abar; that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed? B   The yonge man þt; tolde him this, sayde: I came by chaunce vnto mount Gelboa, and beholde, Saul leaned vpon his speare, ∧ the charettes and horsm&ebar; folowed harde after him: and he turned him aboute, and sawe me, and called me. And I sayde: Here, am I. And he sayde vnto me: What art thou? I sayde vnto him: I am an Amalechite. And he saide vnto me: Come to me, and kyll me, for anguysh hath gotten holde of me: for my life is yet whole within me. Then stepte I to him, and slewe him, for I knowe well that he coulde not lyue after his fall. And I toke the crowne from his heade, and the armelet fr&obar; his arme, and haue broughte it here vnto þe; my lorde. Then toke Dauid holde of his clothes, note and rente them, and so dyd all the m&ebar; that were with him, ∧ mourned, and wepte, and fasted vntyll the euen, ouer Saul ∧ Ionathas his sonne, and ouer the people of the LORDE, and ouer the house of Israel, because they were fallen thorow the swerde.

C   And Dauid sayde to the yonge man that broughte him worde: What art thou? He sayde: I am þe; sonne of a straunger an Amalechite. Dauid sayde: How happeneth it that thou wast not afrayed to laye thine h&abar;de vpon the LORDES anointed to destroye him? And Dauid sayde vnto one of his yonge men: Come hither, and slaye him. And he smote him that he dyed. Then sayde Dauid vnto him: Thy bloude be vpon thyne owne heade. noteFor thy mouth hath spoken against thyselfe and sayde: I haue slayne the anoynted of the LORDE. And Dauid mourned this lamentacion ouer Saul and Ionathas his sonne, and commaunded to teach the childr&ebar; of Iuda the bowe. Beholde, it is wrytten in the boke of the righteous.

The Eldest in Israel are slayne vpon the heigth of the. How are the Worthies fall&ebar;?

noteTell it not at Gath: speake not of it in þe; stretes at Ascalon: lest the doughters of þe; Philistynes reioyse, lest the doughters of þe; vncircumcysed tryumphe.

D   Ye mountaynes of Gelboa, nether dew ner rayne come vp&obar; you, nether l&obar;de be wherof commeth Heueofferynges: for there is þe; shylde of the Worthies smytten downe, the shylde of Saul, as though he had not bene anoynted with oyle.

noteThe bowe of Ionathas fayled not, and note the swerde of Saul came not agayne voyde from the bloude of the slayne, and fr&obar; the fat of the giauntes.

Saul and Ionathas louely and pleasa&ubar;t in their lyfe, and in their deeth were not parted asunder: lighter then Aegles, and stronger then lyons.

Ye doughters of Israel wepe ouer Saul which clothed yow with purple in pleasures, and decked you with Iewels of golde on youre garmentes.

How are the Worthies fallen so in the battayll? Ionathas is slayne vpon þe; heigth of the.

I am sory for the my brother Ionathas: thou hast bene very louely vnto me: Thy loue hath bene more speciall vnto me, then the loue of wemen.

How are the Worthies fallen, and þe; weapens destroyed?
Previous section

Next section


Coverdale [1535], BIBLIA The Bible / that is, the holy Scripture of the Olde and New Testament, faithfully and truly translated out of Douche and Latyn in to Englishe () [word count] [B04000].
Powered by PhiloLogic