Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
notenotenote

-- 102 --

note

note




note

-- 103 --

note



notenote note

note

-- 104 --

note

notenotenote

-- 105 --

note

note



note



note

-- 106 --

note

notenote

-- 107 --

ALL'S WELL THAT ENDS WELL.

-- 108 --

William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Scene II. [Footnote: Padua. Lucentio's house. Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Pedant, Lucentio, Bianca, Petruchio, Katharina, Hortensio note, and Widow, Tranio, Biondello, and Grumio: the Serving-men with Tranio bringing in a banquet.

Luc.
At last, though long, our jarring notes agree:
And time it is, when raging war is done note,
To smile at scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
While I with self-same kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katharina note,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best note, and welcome to my house:
My banquet note is to close our stomachs up,
After our great good cheer. Pray you, sit down; note
For now we sit to chat, as well as eat.

Pet.
Nothing but sit and sit, and eat and eat!

Bap.
Padua affords this kindness, son Petruchio.

Pet.
Padua affords nothing note but what is kind.

Hor.
For both our sakes, I would that word were true.

Pet.
Now, for my life, Hortensio fears his widow.

Wid. note
Then never trust me, if I be afeard.

Pet.
You are very note sensible, and yet note you miss my sense:
I mean, Hortensio is afeard of you.

Wid.
He that is giddy thinks the world turns round.

Pet.
Roundly replied.

Kath.
Mistress, how mean you that?

-- 93 --

Wid.
Thus I conceive by him.

Pet.
Conceives note by me! How likes Hortensio that?

Hor.
My widow says, thus she conceives her tale.

Pet.
Very well mended. Kiss him for that, good widow.

Kath.
β€˜He that is giddy thinks the world turns round:’
I pray you, tell me what you meant note by that.

Wid.
Your husband, being troubled with a shrew,
Measures my husband's sorrow by his woe:
And now you know my meaning.

Kath.
A very mean meaning.

Wid.
Right, I mean you.

Kath.
And I am mean, indeed, respecting you.

Pet.
To her, Kate!

Hor.
To her, widow!

Pet.
A hundred marks, my Kate does note put her down.

Hor.
That's my office.

Pet.
Spoke like an officer: ha' to thee, lad note note.
[Drinks to Hortensio.

Bap.
How likes note Gremio these quick-witted folks?

Gre.
Believe me, sir, they note butt together well note.

Bian.
Head note, and butt! an hasty-witted body
Would say your head and butt were head and horn.

Vin.
Ay, mistress bride, hath that awaken'd you?

Bian.
Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again.

Pet.
Nay, that you shall not: since you have begun,
Have at you for a bitter note jest or two note!

Bian.
Am I your bird? I mean to shift my bush; note
And then pursue me as you draw your note bow.

-- 94 --


You are welcome all. [Exeunt Bianca, Katharina, and Widow. note note

Pet.
She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
This bird you aim'd at, though you hit her note not; note
Therefore a health to all that shot and miss'd.

Tra.
O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound,
Which runs himself, and catches for his master.

Pet.
A good swift simile, but something currish.

Tra.
'Tis well, sir, that you hunted for yourself:
'Tis thought your deer does hold you at a bay.

Bap.
O ho note, Petruchio! Tranio hits you now.

Luc.
I thank thee for that gird, good Tranio.

Hor.
Confess, confess, hath he not hit you here?

Pet.
A' has note a little gall'd me, I confess;
And, as the jest did glance away from me,
'Tis ten to one it maim'd you two note outright note.
note

Bap.
Now, in good sadness, son Petruchio,
I think thou hast the veriest shrew of all.

Pet.
Well, I say no: and therefore for note assurance note
Let's note each one send unto his wife note;
And he whose wife is most obedient
To come at first note when he doth send for her,
Shall win the wager note which we will propose note.

Hor.
Content. What is the note wager?

Luc.
Twenty crowns.

Pet.
Twenty crowns!
I'll venture so much of note my hawk or hound,

-- 95 --


But twenty times so much upon my wife.

Luc.
A hundred then.

Hor.
Content.

Pet.
A match! 'tis done.

Hor.
Who shall begin? note

Luc.
That will I. note
Go, Biondello, bid your mistress come to me.

Bion.
I go.
[Exit.

Bap.
Son, I'll note be your half note, Bianca comes.

Luc.
I'll have no halves; I'll bear it all myself. Re-enter Biondello.
How now! what news?

Bion.
Sir note, my mistress sends you word
That she is busy, and she cannot note come.

Pet.
How! she is note busy, and she cannot note come!
Is that an answer?

Gre.
Ay, and a kind one too:
Pray God, sir, your wife send you not a worse.

Pet.
I hope, better note.

Hor.
Sirrah Biondello, go and entreat my wife
To come to me forthwith.
[Exit Biondello.

Pet.
O, ho! entreat her!
Nay, then she must needs note come note.

Hor.
I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated. Re-enter Biondello.
Now, where's my wife?

Bion.
She says you have some goodly jest in hand:
She will not come; she bids you come to her.

Pet.
Worse and worse; she will not come! O vile,

-- 96 --


Intolerable, not to be endured note!
Sirrah note Grumio, go to your mistress;
Say, I command her come note to me. [Exit Grumio.

Hor.
I know her answer.

Pet.
What?

Hor.
She note will not note.

Pet.
The fouler fortune mine, and there note an end.

Bap.
Now, by my holidame, here comes Katharina note!
Re-enter Katharina. note

Kath.
What is your will, sir, that you send for me?

Pet.
Where is your sister, and Hortensio's wife?

Kath.
They sit conferring by the parlour fire.

Pet.
Go, fetch them hither: if they deny to come,
Swinge me them soundly forth unto their husbands:
Away, I say, and bring them note hither straight.
[Exit Katharina.

Luc.
Here is a wonder, if you talk of a wonder note.

Hor.
And so it is: I wonder what it bodes.

Pet.
Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
An awful note rule, and right supremacy;
And, to be short, what not, that's sweet and happy?

Bap.
Now, fair befal thee, good Petruchio!
The wager thou hast won; and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns;
Another dowry to another daughter,
For she is changed, as she had never been.

Pet.
Nay, I will win my wager better yet,
And show more sign of her obedience note,
Her new-built virtue and obedience note.

-- 97 --


See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion. Re-enter Katharina, with Bianca and Widow. note
Katharine, that cap of yours becomes you not: note
Off with that bauble, throw it under-foot.

Wid.
Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!

Bian.
Fie, what a foolish duty call you this?

Luc.
I would your duty were as foolish too:
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an note hundred crowns since supper-time.

Bian.
The more fool you, for laying on my duty.

Pet.
Katharine, I charge thee, tell these headstrong women
What duty they do owe note their lords and husbands note.

Wid.
Come, come, you're note mocking: we will have no telling.

Pet.
Come on, I say; and first begin with her note.

Wid.
She shall not.

Pet.
I say she shall: and first begin with her.

Kath.
Fie, fie! unknit that threatening note unkind brow;
And dart not scornful glances from those eyes,
To wound thy lord, thy king, thy governor:
It blots thy beauty as frosts do bite note the meads,
Confounds thy fame note as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;

-- 98 --


And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one note drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience;
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince
Even such a woman oweth to her husband;
And when she is note froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel,
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway,
When they are bound to serve, love and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you note froward and unable worms!
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as note great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown;
But now I see our lances are but straws,
Our strength as note weak, our weakness past compare,
That seeming to be note most which we indeed note least are.
Then vail your stomachs, for it is no boot,

-- 99 --


And place your hands below your husband's foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.

Pet.
Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate.

Luc. note
Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't.

Vin.
'Tis a good hearing, when children are toward.

Luc.
But a harsh hearing, when women are froward.

Pet.
Come, Kate, we'll to bed.
We three note are married, but you two are sped.
'Twas I won note the wager, though you hit the white; [To Lucentio. note
And, being a winner, God give you good night!
[Exeunt Petruchio and Katharina note.

Hor.
Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew.

Luc.
'Tis a wonder, by your leave, she will be note tamed so note.
[Exeunt.

-- 101 --

NOTES. note

Previous section


William Aldis Wright [1863–1866], The works of William Shakespeare edited by William George Clark... and John Glover [and William Aldis Wright] (Macmillan and Co., London) [word count] [S10701].
Powered by PhiloLogic