Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CAP. XXVI.

1   As snow note in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool. 2   For

-- --

whi as a brid fliynge ouer to hi&yogh; thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brou&yogh;t forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man. 3   Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a &yogh;erde in the bak of vnprudent men. 4   Answere thou not note to a fool bi his foli, lest thou be maad lijk hym. 5   Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs. 6   An haltinge man in feet, note and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger. 7   As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable note is vnsemeli in the mouth of foolis. 8   As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie note; so he that &yogh;yueth onour to an vnwijs man. 9   As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis. 10   Doom determyneth causis note; and he that settith silence to a fool, swagith iris. 11   As a dogge that turneth a&yogh;en to his spuyng; so is an vnprudent man, that rehersith his fooli note. 12   Thou hast seyn a man seme wijs to hym silf; an vnkunnyng man schal haue hope more than he. 13   A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis. 14   As a dore is turned in his hengis; so a slow man in his bed. 15   A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth. 16   A slow man semeth wysere note to hym silf, than seuene men spekynge sentensis. 17   As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man note. 18   As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth; 19   so a man that anoieth gilefuli his frend, and whanne he is takun, he schal seie, Y dide pleiynge.

-- --

20   Whanne trees failen, the fier schal be quenchid; and whanne a priuy bacbitere is withdrawun, stryues resten. 21   As deed coolis at quic coolis, and trees at the fier; so a wrathful man reisith chidyngis. 22   The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte. 23   As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte. 24   An enemy is vndirstondun bi hise lippis, whanne he tretith giles in the herte. 25   Whanne he `makith low his vois, bileue thou not to hym; for seuene wickidnessis ben in his herte. 26   The malice of hym that hilith hatrede gilefuli, schal be schewid in a counsel. 27   He that delueth a diche, schal falle in to it; and if a man walewith a stoon, it schal turne a&yogh;en to hym. 28   A fals tunge loueth not treuth; and a slidir mouth worchith fallyngis.
Previous section

Next section


Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
Powered by PhiloLogic