Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CAP. XIV.

1   A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis note an hous bildid. 2   A man goynge in ri&yogh;tful weie, and dredinge God, is dispisid

-- --

of hym, that goith in a weie of yuel fame. 3   The &yogh;erde of pride note is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem. 4   Where oxis ben not note, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn. 5   A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing. 6   A scornere note sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy. 7   Go thou a&yogh;ens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence note. 8   The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith. 9   A fool scorneth synne note; grace schal dwelle among iust men. 10   The herte that knowith the bittirnesse note of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof. 11   The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne. 12   Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth. 13   Lei&yogh;yng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye. 14   A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym. 15   An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis. 16   A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith note ouer, and tristith. 17   A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse. 18   Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng. 19   Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the &yogh;atis of iust men. 20   A pore man schal be hateful, &yogh;he, to his nei&yogh;bore; but many men ben frendis of riche men. 21   He that dispisith his nei&yogh;bore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci; 22   thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis; 23   abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful

-- --

many wordis ben, there nedynesse is ofte. 24   The coroun of wise men is the richessis note of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse. 25   A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis. 26   In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it. 27   The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth. 28   The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple. 29   He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli. 30   Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys note. 31   He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere. 32   A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth. 33   Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men. 34   Ri&yogh;tfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis. 35   A mynystre vndurstondynge note is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Previous section

Next section


Wycliffe (Late) [1850], THE HOLY BIBLE, CONTAINING THE OLD AND NEW TESTAMENTS, WITH THE APOCRYPHAL BOOKS, IN THE EARLIEST ENGLISH VERSIONS MADE FROM THE LATIN VULGATE BY JOHN WYCLIFFE AND HIS FOLLOWERS: Edited by THE REV. JOSIAH FORSHALL, F.R.S. etc. Late Fellow of Exeter College, and SIR FREDERIC MADDEN, K.H. F.R.S. etc. Keeper of the MSS. in the British Museum (OXFORD UNIVERSITY PRESS, OXFORD) [word count] [B02020].
Powered by PhiloLogic