Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Samuel Johnson [1778], The plays of William Shakspeare. In ten volumes. With the corrections and illustrations of various commentators; to which are added notes by Samuel Johnson and George Steevens. The second edition, Revised and Augmented (Printed for C. Bathurst [and] W. Strahan [etc.], London) [word count] [S10901].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

SCENE II. A bed-chamber: Desdemona in bed, asleep. A light burning. Enter Othello.

Oth.
8 note

It is the cause, it is the cause, my soul,—
Let me not name it to you, you chaste stars!—

-- 602 --


It is the cause.—Yet I'll not shed her blood;
Nor scar that whiter skin of hers than snow,
And smooth as monumental alabaster. [Takes off his sword.
Yet she must die, else she'll betray more men9 note.
1 note



Put out the light, and then—Put out the light!
If I quench thee, thou flaming minister,
I can again thy former light restore,
Should I repent me:—but once put out thy light2 note,

-- 603 --


Thou cunning'st pattern of excelling nature,
I know not where is that Promethean heat,
That can thy light relumine3 note. When I have pluck'd thy4 note




rose,
I cannot give it vital growth again,
It needs must wither:—I'll smell it on the tree.—
O balmy breath, that dost almost persuade
Justice herself to break her sword!—Once more.—
Be thus when thou art dead, and I will kill thee,
And love thee after:—Once more, and this the last:
So sweet was ne'er so fatal. I must weep,
But they are cruel tears: 5 note

This sorrow's heavenly;
It strikes, where it doth love.—She wakes—

Des.
Who's there? Othello?

Oth.
Ay, Desdemona.

Des.
Will you come to bed, my lord?

Oth.
Have you pray'd to-night, Desdemona?

Des.
Ay, my lord.

Oth.
If you bethink yourself of any crime,
Unreconcil'd as yet to heaven and grace,
Solicit for it straight.

Des.
Alas, my lord, what may you mean by that?

-- 604 --

Oth.
Well, do it, and be brief; I will walk by:
I would not kill thy unprepared spirit;
No,—Heaven forefend!—I would not kill thy soul6 note

.

Des.
Talk you of killing?

Oth.
Ay, I do.

Des.
Then, heaven
Have mercy on me!

Oth.
Amen, with all my heart!

Des.
If you say so, I hope you will not kill me.

Oth.
Hum!

Des.
And yet I fear you; for you are fatal then,
When your eyes roll so: Why I should fear, I know not,
Since guiltiness I know not; but yet, I feel, I fear.

Oth.
Think on thy sins.

Des.
They are loves I bear to you.

Oth.
Ay, and for that thou dy'st.

Des.
That death's unnatural, that kills for loving.
Alas, why gnaw you so your nether lip?
Some bloody passion shakes your very frame:
These are portents; but yet, I hope, I hope,
They do not point on me.

Oth.
Peace, and be still!

Des.
I will so: What's the matter?

Oth.
That handkerchief, which I so lov'd, and gave thee,
Thou gav'st to Cassio.

Des.
No, by my life and soul;
Send for the man, and ask him.

Oth.
Sweet soul, take heed,
Take heed of perjury; thou art on thy death-bed.

Des.
Ay, but not yet to die.

-- 605 --

Oth.
Yes, presently:
Therefore confess thee freely of thy sin;
For to deny each article with oath,
Cannot remove, nor choak, the strong conception
That I do groan withal. Thou art to die.

Des.
O, heaven have mercy on me!

Oth.
I say, amen.

Des.
And have you mercy too!—I never did
Offend you in my life; never lov'd Cassio,
But with such general warranty of heaven
As I might love: I never gave him token.

Oth.
By heaven, I saw my handkerchief in his hand.
O perjur'd woman! thou dost stone my heart,
And mak'st me call, what I intend to do,—
7 note

A murder, which I thought a sacrifice:
I saw the handkerchief.

Des.
He found it then;
I never gave it him:—Send for him hither,
And let him confess a truth.

Oth.
He hath confess'd.

Des.
What, my lord?

Oth.
That he hath—us'd thee.

Des.
How? unlawfully?

Oth.
Ay.

Des.
He will not say so.

-- 606 --

Oth.
No, his mouth is stopp'd;
Honest Iago hath ta'en order for't8 note.

Des.
O, my fear interprets then,—What, is he dead?

Oth.
9 note







Had all his hairs been lives, my great revenge
Had stomach for them all.

Des.
Alas! he is betray'd, and I undone.

Oth.
Out, strumpet! Weep'st thou for him to my face?

Des.
O, banish me, my lord, but kill me not.

Oth.
Down, strumpet!

Des.
Kill me to-morrow, let me live to-night.

Oth.
Nay, if you strive,—

Des.
But half an hour.

Oth.
Being done1 note
,
There is no pause.

Des.
But while I say one prayer.

Oth.
2 note

It is too late. [He smothers her.

-- 607 --

Æmilia within.
My lord, my lord! what ho! my lord, my lord!

Oth.
What noise is this?—Not dead? not yet quite dead?
I, that am cruel, am yet merciful;
I would not have thee linger in thy pain.—
So, so.

Æmil.
What ho! my lord, my lord!

Oth.
Who's there?

Æmil.
O, good my lord, I would speak a word with you.

Oth.
Yes;—'tis Æmilia:—by and by.—She's dead.
'Tis like, she comes to speak of Cassio's death;
The noise was high.—Ha! no more moving?
Still as the grave.—Shall she come in? Were't good?
I think, she stirs again:—No.—What's the best?
If she come in, she'll sure speak to my wife:—
My wife! my wife! what wife? I have no wife3 note:

-- 608 --


O insupportable! O heavy hour!
Methinks, it should be now a huge eclipse
Of sun and moon; and that the affrighted globe
Should yawn at alteration.

Æmil.
I do beseech you I may speak with you.
O, good my lord!

Oth.
I had forgot thee: O, come in, Æmilia:—
Soft,—by and by:—Let me the curtains draw.—
Where art thou? What's the matter with thee now?
[Unlocks the door. Enter Æmilia.

Æmil.
O, my good lord, yonder's foul murder done.

Oth,
What? now?

Æmil.
But now, my lord?

Oth.
It is the very error of the moon;
She comes more near the earth than she was wont,
And makes men mad.

Æmil.
Cassio, my lord, hath kill'd a young Venetian,
Call'd—Roderigo.

Oth.
Roderigo kill'd!
And Cassio kill'd!—

Æmil.
No, Cassio is not kill'd.

Oth.
Not Cassio kill'd? Then murder's out of tune,
And sweet revenge grows harsh.

Des.
4 note











O, falsely, falsely murder'd!

-- 609 --

Æmil.
Alas! what cry is that?

Oth.
That! what?

Æmil.
Out, and alas! that was my lady's voice:—
Help! help, ho! help!—O lady, speak again!
Sweet Desdemona! O, sweet mistress, speak!

Des.
A guiltless death I die.

Æmil.
O, who hath done
This deed?

Des.
No body; I myself; farewel:
Commend me to my kind lord; O, farewel.
[Dies.

Oth.
Why, how should she be murder'd?

Æmil.
Alas, who knows?

Oth.
You heard her say herself, it was not I.

Æmil.
She said so; I must needs report the truth.

-- 610 --

Oth.
She's, like a liar, gone to burning hell;
'Twas I that kill'd her.

Æmil.
O, the more angel she,
And you the blacker devil!

Oth.
She turn'd to folly, and she was a whore.

Æmil.
Thou dost bely her, and thou art a devil.

Oth.
She was 5 notefalse as water.

Æmil.
Thou art rash as fire, to say
That she was false; O, she was heavenly true!

Oth.
Cassio did tup her; ask thy husband else:
O, I were damn'd beneath all depth in hell,
But that I did proceed upon just grounds
To this extremity; Thy husband knew it all.

Æmil.
My husband?

Oth.
Thy husband.

Æmil.
That she was false to wedlock?

Oth.
Ay, with Cassio. Nay, had she been true,
If heaven would make me such another world
Of one entire and perfect chrysolite,
I'd not have sold her for it.

Æmil.
My husband?

Oth.
Ay, 'twas he that told me first6 note;
An honest man he is, and hates the slime
That sticks on filthy deeds.

Æmil.
My husband?

Oth.
What needs this iteration7 note, woman?
I say, thy husband.

Æmil.
8 noteO mistress, 9 notevillainy hath made mocks with love!

-- 611 --


My husband say, that she was false?

Oth.
He, woman;
I say, thy husband; Do'st understand the word?
My friend, thy husband, honest, honest Iago.

Æmil.
If he say so, may his pernicious soul
Rot half a grain a day! he lies to the heart;
She was too fond of her most filthy bargain.

Oth.
Ha!

Æmil.
Do thy worst:
This deed of thine is no more worthy heaven,
Than thou wast worthy her.

Oth.
Peace, you were best.

Æmil.
1 note

Thou hast not half that power to do me harm,
As I have to be hurt. O gull! O dolt!
As ignorant as dirt! thou hast done a deed,—
I care not for thy sword; I'll make thee known,
Though I lost twenty lives:—Help! help, ho! help!
The Moor hath kill'd my mistress; Murder! murder! Enter Montano, Gratiano, Iago, and others.

Mon.
What is the matter?—How now, general?

Æmil.
O, are you come, Iago? you have done well,
That men must lay their murders on your neck.

Gra.
What is the matter?

-- 612 --

Æmil.
Disprove this villain, if thou be'st a man:
He says, thou told'st him that his wife was false;
I know, thou did'st not, thou'rt not such a villain;
Speak, for my heart is full.

Iago.
I told him what I thought: and told no more
Than what he found himself was apt and true.

Æmil.
But did you ever tell him, she was false?

Iago.
I did.

Æmil.
You told a lie: an odious, damned lie;
Upon my soul, a lie; a wicked lie:—
She false with Cassio!—Did you say, with Cassio?

Iago.
With Cassio, mistress; Go to, 2 note






charm your tongue.

Æmil.
I will not charm my tongue; I am bound to speak;
My mistress3 note here lies murder'd in her bed.

All.
O heavens forefend!

Æmil.
And your reports have set the murder on.

-- 613 --

Oth.
Nay, stare not, masters; it is true, indeed.

Gra.
'Tis a strange truth.

Mon.
O monstrous act!

Æmil.
Villainy, villainy, villainy!—
I think upon't,—I think,—I smell't;—O villainy!
I thought so then;—I'll kill myself for grief.—
O villainy, villainy!

Iago.
What, are you mad? I charge you, get you home.

Æmil.
Good gentlemen, let me have leave to speak;
'Tis proper I obey him, but not now:—
Perchance, Iago, I will ne'er go home.

Oth.
O! O! O!
[Othello looking on his wife.

Æmil.
Nay, lay thee down, and roar;
For thou hast kill'd the sweetest innocent,
That e'er did lift up eye.

Oth.
O, she was foul!— [Rising.
I scarce did know you, uncle: There lies your niece,
Whose breath, indeed, these hands have newly stopp'd:
I know, this act shews horrible and grim.

Gra.
Poor Desdemona! I am glad thy father's dead;
Thy match was mortal to him, and pure grief
Shore his old thread in twain: did he live now,
This sight would make him do a desperate turn;
Yea, curse his better angel from his side,
And fall to reprobation. 9Q1265

Oth.
'Tis pitiful: but yet Iago knows,
That she with Cassio hath the act of shame
4 note









A thousand times committed; Cassio confess'd it;

-- 614 --


And she did gratify his amorous works
With that recognizance and pledge of love

-- 615 --


Which I first gave her; I saw it in his hand;
5 note







It was an handkerchief, an antique token
My father gave my mother.

Æmil.
O heaven! O heavenly powers!

Iago.
Come, hold your peace.

Æmil.
'Twill out, 'twill out:—I hold my peace, sir? no,
No, I will speak as liberal 6 note




as the north;

-- 616 --


Let heaven, and men, and devils, let them all,
All, all, cry shame against me, yet I'll speak.

Iago.
Be wise, and get you home.

Æmil.
I will not.
[Iago offers to stab his wife.

Gra.
Fie!
Your sword upon a woman?

Æmil.
O thou dull Moor! that handkerchief, thou speak'st of,
I found by fortune, and did give my husband;
For often, with a solemn earnestness,
(More than, indeed, belong'd to such a trifle)
He begg'd of me to steal it.

Iago.
Villainous whore!

Æmil.
She give it Cassio! no, alas; I found it,
And I did give it my husband.

Iago.
Filth, thou liest.

Æmil.
By heaven, I do not; I do not, gentlemen:
O murd'rous coxcomb! what should such a fool
Do with so good a wife?
[Iago stabs his wife, then runs out.

Oth.
7 note









Are there no stones in heaven,
But what serve for the thunder?—Precious villain!

-- 617 --

Gra.
The woman falls; sure, he has kill'd his wife.

Æmil.
Ay, ay; O, lay me by my mistress' side!

Gra.
He's gone; but his wife's kill'd.

Mon.
'Tis a notorious villain. Take you this weapon,
Which I have here recover'd from the Moor:
Come, guard the door without; let him not pass,
But kill him rather: I'll after that same villain,
For 'tis a damned slave.
[Exeunt Mon. and Gra.

Oth.
I am not valiant neither,
But every puny whipster gets my sword:—
But why should honour out-live honesty?
Let it go all.

Æmil.
What did thy song bode, lady?
Hark, can'st thou hear me? I will play the swan,
And die in musick. Willow, willow, willow8 note.—
Moor, she was chaste; she lov'd thee, cruel Moor:
So come my soul to bliss, as I speak true;
So speaking as I think, I die,—I die.
[Dies.

Oth.
I have another weapon in this chamber,
It is a sword of Spain, 9 note









the ice-brook's temper;—
O, here it is:—Uncle, I must come forth.

-- 618 --

Gra. [within.]
If thou attempt it, it will cost thee dear;
Thou hast no weapon, and perforce must suffer.

Oth.
Look in upon me then, and speak with me,
Or, naked as I am, I will assault thee.
Re-enter Gratiano.

Gra.
What is the matter?

Oth.
Behold! I have a weapon:
A better never did itself sustain
Upon a soldier's thigh 9Q1267: I have seen the day,
That, with this little arm, and this good sword,
I have made my way through more impediments

-- 619 --


Than twenty times your stop:—But, O vain boast!
Who can controul his fate? 'tis not so now.—
Be not afraid, though you do see me weapon'd;
Here is my journey's end, here is my butt,
The very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismay'd? 'tis a lost fear;
Man but a rush against Othello's breast,
And he retires;—Where should Othello go?
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench1 note





!
Pale as thy smock! when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl?
Even like thy chastity.—
O cursed, cursed slave!—Whip me, ye devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds! roast me in sulphur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!—
O Desdemona! Desdemona! dead?
Dead? O! O! O! Enter Lodovico, Cassio brought in; Montano, with Iago prisoner; and Officers.

Lod.
Where is this rash and most unfortunate man?

-- 620 --

Oth.
That's he, that was Othello; here I am.

Lod.
Where is that viper? bring the villain forth.

Oth.
I look down 2 notetowards his feet;—but that's a fable:
If that thou be'st a devil, I cannot kill thee.
[Othello wounds Iago.

Lod.
Wrench his sword from him.

Iago.
I bleed, sir; but not kill'd.

Oth.
I am not sorry neither; I'd have thee live;
For, in my sense, 'tis happiness to die3 note

.

Lod.
O thou Othello, that wast once so good,
Fall'n 4 notein the practice of a cursed slave,
What shall be said to thee?

Oth.
Why, any thing:
An honourable murderer, if you will;
For nought I did in hate, but all in honour.

Lod.
This wretch hath part confess'd his villainy:
Did you and he consent in Cassio's death?

Oth.
Ay.

Cas.
Dear general, I never gave you cause.

Oth.
I do believe it, and I ask your pardon.
Will you, I pray, demand that demi-devil,
Why he hath thus ensnar'd my soul and body?

Iago.
Demand me nothing: What you know, you know:
From this time forth I never will speak word.

Lod.
What? not to pray?

Gra.
Torments will ope your lips.

Oth.
Well, thou dost best.

-- 621 --

Lod.
Sir, you shall understand what hath befall'n,
Which, as I think, you know not: Here is a letter,
Found in the pocket of the slain Roderigo;
And here, another: the one of them imports
The death of Cassio to be undertook
By Roderigo.

Oth.
O villain!

Cas.
Most heathenish, and most gross!

Lod.
Now here's another discontented paper,
Found in his pocket too; and this, it seems,
Roderigo meant to have sent this damned villain;
But that, belike, Iago 5 notein the interim
Came in and satisfied him.

Oth.
O the pernicious caitiff!—
How came you, Cassio, by that handkerchief
That was my wife's?

Cas.
I found it in my chamber:
And he himself confess'd, but even now,
That there he dropp'd it, for a special purpose,
Which wrought to his desire.

Oth.
O fool! fool! fool!

Cas.
There is, besides, in Roderigo's letter,—
How he upbraids Iago, that he made him
Brave me upon the watch; whereon it came
That I was cast: And even but now he spake,
After long seeming dead,—Iago hurt him,
Iago set him on.

Lod.
You must forsake this room, and go with us;
Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,—
If there be any cunning cruelty,
That can torment him much, and hold him long,
It shall be his: You shall close prisoner rest,

-- 622 --


'Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state:—Come, bring him away.

Oth.
Soft you; a word or two, before you go.
I have done the state some service, and they know it;
No more of that:—I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
6 noteSpeak of me as I am; nothing extenuate,
Nor set down aught in malice: then must you speak
Of one, that lov'd not wisely, but too well;
Of one, not easily jealous, but, being wrought,
Perplex'd in the extreme; 7 note

















of one, whose hand,
Like the base Judean, threw a pearl away

-- 623 --


Richer than all his tribe; of one, whose subdu'd eyes,
Albeit unused to the melting mood,

-- 624 --


Drop tears as fast as the Arabian trees
Their med'cinable gum: Set you down this:

-- 625 --


And say, besides,—that in Aleppo once,

-- 626 --


8 noteWhere a malignant and a turban'd Turk
Beat a Venetian, and traduc'd the state,
I took by the throat the circumcised dog,
And smote him—thus. [Stabs himself.

Lod.
O bloody period!

Gra.
All, that is spoke, is marr'd.

Oth.
I kiss'd thee, 'ere I kill'd thee;—No way but this, [Falling upon Desdem.
Killing myself, to die upon a kiss9 note



. [Dies.

-- 627 --

Cas.
This did I fear, but thought he had no weapon;
For he was great of heart.

Lod.
1 noteO Spartan dog,
More fell than anguish, hunger, or the sea!
Look on the tragic loading of this bed; [To Iago.
This is thy work: the object poisons sight;—
Let it be hid.—Gratiano, keep the house,
And seize upon the fortunes of the Moor,
For they succeed on you.—2 note


To you, lord governor,

-- 628 --


Remains the censure3 note of this hellish villain;
The time, the place, the torture,—O inforce it!
Myself will straight aboard; and, to the state,
This heavy act with heavy heart relate4. [Exeunt. note

-- 629 --

THE END.

-- --

Previous section


Samuel Johnson [1778], The plays of William Shakspeare. In ten volumes. With the corrections and illustrations of various commentators; to which are added notes by Samuel Johnson and George Steevens. The second edition, Revised and Augmented (Printed for C. Bathurst [and] W. Strahan [etc.], London) [word count] [S10901].
Powered by PhiloLogic