Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CHAPTER I.


1    note Forþam ðe witodlice manega þohton þara þinga race geende-byrdan þe on &udia;s gefyllede synt.


2   swa us betæhtun ða þe hyt of frymðe ges&adia;won. ∧ þære spræce þ&edia;nas wædia;ron;


3   Me ge-þuhte geornlice eallum oð &edia;ndebyrdnesse writan þe; þ&udia; se s&edia;lusta the&odia;philus


4   &thaet; ðu oncn&adia;we þara worda soþfæstnesse of ðam ðe þu gelædia;red eart;


5   On herodes dagum iud&edia;a cyninges. wæs sum sacerd on naman zacharias of abian t&udia;ne. ∧ his w&idia;f wæs of &adia;&adia;rones dohtrum. ∧ hyre nama wæs elizabeth;


6   Soðlice hig wæron butu riht-wise be-foran gode. gangende on eallum his bebodum ∧ rihtwisnessum butan wrohte.


7   ∧ hig næfdon nan bearn. forðam ðe. elizabeth wæs unberende. ∧ hy on heora dagum butu forð-eodon;


8   Soðlice wæs geworden þa zacharias his sacerdes hades bre&adia;c on hys gewrixles endebyrdnesse beforan gode.

-- --


9   æfter gewunan ðæs sacerdhades hlotes. he e&odia;de þæt he hys offrunga sette; Ða he on godes tempel eode


10   eall werod þæs folces wæs &udia;te gebiddende on þære offrunga t&idia;man;


11   Ð&adia; ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran healfe;


12   Ða wearð zacharias gedr&edia;fed &thaet; geseonde ∧ him ege on-hreas;


13   Ða cwæð se engel him to. ne ondrædia;d þu þe zacharias. forþam þin b&edia;n ys gehyred ∧ þin w&idia;f elizabeth þe sunu cenð. ∧ þu nemst hys naman Iohannes.


14   ∧ he byð þe to gef&edia;an ∧ to blisse. ∧ manega on his acennednysse gefagniað;


15   Soðlice he byð mædia;re beforan drihtne ∧ he ne drincð w&idia;n. ne be&odia;r. ∧ he byð gefylled on haligum gaste. þonne g&ydia;t of hys modor innoðe.


16   ∧ manega israhela bearna he gecyrð to drihtne hyra gode.


17   ∧ he gæð toforan him on gaste. ∧ el&idia;as mihte. &thaet; he fædera heortan to heora bearnum gecyrre. ∧ ungeleaffulle to riht-wisra gleawscype. drihtne full-fremed folc gegearwian;


18   Ða cwæð zacharias to þam engele. hwanun w&adia;t ic þis; Ic eom nu eald ∧ m&idia;n w&idia;f on hyre dagum forð-e&odia;de;


19   Ða andswarode him se engel; Ic eom gabriel ic þe stande beforan gode. ∧ ic eom asend wið þe sprecan. ∧ þe ðis bodian;

-- --


20   And nu þu byst suwiende. ∧ þu sprecan ne miht. oð þone dædia;g þe ðas ðing gewurðaþ. forþam þ&udia; m&idia;num wordum ne gelyfdest. þa beoð on hyra t&idia;man gefyllede;


21   And &thaet; folc wæs zachariam geanbidiende ∧ wundrodon &thaet; he on þam temple læt wæs;


22   Ða he &udia;t-e&odia;de ne mihte he him to sprecan. ∧ hig on-cneowon &thaet; he on þam temple sume gesihtðe geseah. ∧ he wæs bicniende him ∧ d&udia;m þurh-wunede;


23   Ða wæs geworden þa his þenunga dagas. gefyllede wæron. he ferde to his huse;


24   Soðlice æfter dagum elizabeth his w&idia;f ge-eacnode ∧ heo bediglude hig f&idia;f monþas ∧ cwæð;


25   Soðlice me drihten gedyde þus. on þam dagum þe he geseah minne hosp betux mannum afyrran.


26    note Soþlice on þam syxtan monðe wæs &adia;send gabriel se engel fram drihtne on galilea ceastre. þære nama wæs nazar&edia;th.


27   to beweddudre fæmnan &adia;num were. þæs nama wæs iosep. of dauides h&udia;se. ∧ þære fæmnan nama wæs maria.


28   Ða cwæþ se engel ingangende. h&adia;l wes ð&udia; mid gyfe gefylled. drihten mid þe; Ðu eart gebletsud on wifum.


29   þa wearð heo on his spræce gedr&edia;fed. ∧ þohte hwæt seo greting wædia;re;

-- --


30   Ða cwæð se engel. ne ondræd þu ðe mar&idia;a; Soðlice þu gyfe mid gode gemettest;


31   Soðlice nu þu on innoðe ge-eacnast. ∧ sunu censt ∧ his naman hælend genemnest;


32   Se byð mædia;re ∧ þæs hehstan sunu genemned. ∧ him sylþ drihten g&odia;d his fæder. dauides setl.


33   ∧ he ricsað on ecnesse on Iacobes h&udia;se. ∧ hys r&idia;ces &edia;nde ne byþ;


34   Ða cwæð maria to þam engle. hu gewyrð þis forðam ic were ne on-cn&adia;we;


35   Ða ∧swarode hyre se engel; Se halga gast on þe becymþ ∧ þæs heahstan miht þe ofer-sceadað. ∧ forðam &thaet; h&adia;lige ðe of þe acenned byð byþ godes sunu genemned


36   ∧ nu elizabeth þin mædia;ge sunu on hyre &ydia;lde ge-eacnode. ∧ þe monað ys hyre sixta. seo is &udia;nberende genemned.


37   forþam nis ælc w&odia;rd mid g&odia;de &udia;nmihtelic;


38   Ða cwæþ mar&idia;a her is drihtnes þ&idia;nen. gewurþe me æfter þ&idia;num w&odia;rde. ∧ se engel hyre fram gewat.


39    note Soþlice on þam dagum ar&adia;s maria ∧ ferde on munt-land mid ofste. on iudeisce ceastre


40   ∧ eode into zacharias h&udia;se ∧ grete elizabeth;


41   Ða wæs geworden þa elizabeth gehyrde mar&idia;an gretinge. þa gefagnude &thaet; c&idia;ld on hyre innoðe; And þa wearð elizabeth halegum gaste gefylled.

-- --


42   ∧ heo clypode micelre st&edia;fne. ∧ cwæþ; Ðu eart betwux w&idia;fum gebletsod. ∧ gebletsud ys þ&idia;nes innoðes wæstm.


43   ∧ hwanun is me ðis &thaet; mines drihtnes modor to me cume;


44   Sona swa þinre gretinge stefn on minum earum gew&odia;rden wæs. þa fahnude m&idia;n cild. on minum innoþe;


45   And ead&idia;g þu eart ðu þe gelyfdest &thaet; fulfremede s&ydia;nd. þa ðing þe ðe fram drihtne gesædia;de synd;


46   Ða cwæð maria min sawl mærsaþ drihten;


47   And min gast geblissude on gode minum hælende;


48   Forðam þe he geseah hys þinene eadmodnesse; Soþlice heonun-forð m&edia; eadige secgað ealle cneoressa.


49   forðam þe me micele þing dyde se ðe mihtig is. ∧ hys nama ys h&adia;lig


50   ∧ hys mild-heortnes of cneoresse on cneoresse hyne ondrædendum.


51   He worhte [mægne] on hys earme. he to-dælde þa ofer-m&odia;dan. On m&odia;de hyra he&odia;rtan;


52   He awearp þa r&idia;can of setle. ∧ ða eaðmodan up ah&odia;f;


53   Hingriende he mid g&odia;dum gefylde. ∧ ofer-m&odia;de idele for-l&edia;t;


54   He afeng israhel hys cniht. ∧ gemunde hys mildheortnesse;


55   Swa he spræc to &udia;rum fæderum abrahame ∧ hys sæde on &adia; woruld;

-- --


56    note Soþlice maria wunude mid hyre swylce þr&ydia; monþas. ∧ gewende þa to hyre huse;


57   Ða wæs gefylled elizabethe cenning-t&idia;d. ∧ heo sunu cende.


58   ∧ hyre nehcheburas ∧ hyre cuðan &thaet; gehyrdon &thaet; drihten hys mild-heort-nesse mid hyre mærsude. ∧ hig mid hyre blissodon;


59   Ða on þam ehteoþan dæge hig comon &thaet; cild ymsniþan. ∧ nemdon hyne hys fæder naman zachariam.


60   Ða andswarode his modor nese soþes. ac he byð iohannes genemned;


61   Ða cwædia;don hig to hyre. nis n&adia;n on þ&idia;nre mægðe þyson naman genemned;


62   Ða bicnodon hi to hys fæder hwæt he wolde hine genemnedne b&edia;on.


63   þa wr&adia;t he gebedenum wex-brede; Iohannes is hys nama; Ða wundrodon hig ealle;


64   Ða wearð sona hys muð ∧ hys tunge geopenod ∧ he spræc drihten bletsiende;


65   Ða wearð ege geworden ofer ealle hyra nehcheburas. ∧ ofer ealle iud&edia;a munt-l&adia;nd. wæron þas w&odia;rd gewid-mærsode.


66   ∧ ealle þa ðe hit gehyrdon on heora heortan settun ∧ cwædia;don; Wenstu hwæt byð þes cnapa. witodlice drihtenes hand wæs mid him;


67   And zacharias his fæder wæs mid halegum gaste afylled. ∧ he witegode ∧ cwæþ;

-- --


68   Gebletsud s&idia; drihten israhela god. forþam þe he geneosode. ∧ his folces alysednesse dyde;


69   ∧ he &udia;s hædia;le horn arærde. on dauides huse hys cnihtes;


70   Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa he of worldes frymðe sprædia;con.


71   ∧ he alysde us of urum feondum. ∧ of ealra þara handa þe &udia;s hatedon;


72   Mildheortnesse to wyrcænne mid &udia;rum fæderum. ∧ gemunan his halegan cyþnesse;


73   Hyne us to syllenne þone að. þe he &udia;rum fæder abrahame sw&odia;r.


74   &thaet; we butan ege of &udia;re feonda handa al&ydia;sede him þeowian.


75   On halignesse beforan him. eallum urum dagum;


76   And þu cnapa byst þæs hehstan witega genemned. þu gæst beforan drihtnes ansyne. his wegas gearwian;


77   To syllenne his folce hys hædia;le gewit on hyra synna. forgyfnesse;


78   Þurh innoþas &udia;res godes mildheortnesse. on þam he &udia;s geneosode of east-dædia;le up-springende;


79   Onlihtan þam þe on ðystrum ∧ on d&edia;aþes sceade sittað. ure f&edia;t to gereccenne on sybbe weg;


80   Soþlice se cnapa we&odia;x. ∧ wæs on g&adia;ste gestrangod. ∧ wæs on westenum oþ þone dædia;g hys æt-iwednessum ON ISRAHEL;

-- --

Previous section

Next section


West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
Powered by PhiloLogic