Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CHAPTER XX.


1    note Soþlice heofona rice ys gelic þam h&idia;redes ealdre. þe on ærne mergen ut-eode &adia;-hyrian wyrhtan on hys w&idia;n-geard;


2   Gewordenre gecwydrædene þam wyrhtum he sealde ælcon ænne penig wiþ hys dæges worce. he asende hig on hys w&idia;n-geard;


3   ∧ þa he &udia;t-eode embe undern-tide. he ge-seah oþre on stræte idele standan;


4   Ða cwæð he. g&adia; g&edia; on minne w&idia;n-geard. ∧ ic sylle eow &thaet; riht byþ. ∧ hig þa ferdon;


5   Eft he &udia;t-eode embe þa sixtan ∧ nigoþan tide. ∧ dyde þam sw&adia; gel&idia;ce;


6   Þa embe þa endlyftan tide he &udia;t-eode. ∧ funde oþre standende. ∧ þa sæde he; Hwi stande ge her eallne dæg idele.


7   þa cwædon hig forþam þe &udia;s nan mann ne hyrode; Ða cwæð he. ∧ g&adia; g&edia; on minne w&idia;n-geard;

-- --


8   Soþlice þa hyt wæs æfen geworden. þa sæde se w&idia;n-geardes hlaford hys ger&edia;fan; Clypa þa wyrhtan. ∧ agyf him heora mede. agynn fram þam ytemestan oþ þone fyrmestan;


9   Eornostlice þa ðæ ge-comon þe embe þa endlyftan t&idia;de comon. þa onfengon hig ælc his pening;


10   ∧ þa þe þær ærest comon wendon &thaet; hig sceoldon mare onf&odia;n. þa onfengon hig syndrige penegas;


11   Ða ongunnon hig murcnian. ongen þone h&idia;redes ealdor


12   ∧ þus cwædon; Þas ytemestan worhton &adia;ne tide. ∧ þu dydest hig gelice us þe bæron byrþena on þises dæges hætan;


13   Ða cwæð he andswarigende hyra anum; Eala þu freond. ne d&odia; ic þe nænne teonan; H&udia; ne come þu to me to wyrceanne wið anum peninge.


14   nim &thaet; þ&idia;n ys ∧ ga; Ic wylle þysum ytemestan syllan eal swa mycel swa þe.


15   oþþe ne mot ic d&odia;n &thaet; ic wylle. hwæþer þe þin eage m&adia;nful ys. forþam þe ic g&odia;d eom;


16   Swa beoð þa fyrmestan ytemeste. ∧ þa ytemestan fyrmeste; Soþlice manega synt geclypede ∧ feawa gecorene;


17    note Ða ferde se hælend to hierusalem. ∧ nam hys leorning-cnihtas on-sundron ∧ þus cwæþ;

-- --


18   N&udia; w&edia; farað to hierusalem. ∧ mannes sunu byþ ge-seald þæra sacerda ealdrum ∧ bocerum. ∧ h&idia;g ge-nyþeriað hyne to deaþe.


19   þeodum to bysmrigenne ∧ to swingenne ∧ to ah&odia;nne ∧ þam þryddan dæge h&edia; arist;


20   Ða c&odia;m to him zebedeis bearna modor mid hyre bearnum hig ge-eadmedende. ∧ sum þingc fram him biddende;


21   Þa cwæð he hwæt wylt-tu; Ða cwæð heo. sege &thaet; þas m&idia;ne twegen suna sittan &adia;n on þine swiþran healfe. ∧ &adia;n on þine wynstran on þ&idia;num rice;


22   Ða ∧swarode him se hælend; Gyt nyton hwæt gyt biddaþ. mage gyt drincan þone calic ðe ic to drincenne hæbbe þa cwædon hig. wyt magon;


23   Ða cwæð he. witodlice gyt minne calic drincaþ to sittanne on mine swiþran healfe oððe on wynstran nys me inc to syllanne. ac þam þe hyt fram minum fæder gegearwod ys;


24   ∧ þa ða tyn leorning-cnihtas gebulgon wiþ ða twegen gebroðru;


25   Þa clypode se hælend hig to him ∧ cwæð; Wite ge &thaet; ealdor-menn wealdað hyra þeoda. ∧ þa ðe synt yldran habbað anweald on him.


26   ne byþ swa betweox eow. ac swa hwylc swa wyle be-tweox eow beon yldra sy he eower þen.

-- --


27   ∧ seþe wyle betweox eow beon fyrmest sy he eower þeow;


28   Swa mannes sunu ne com &thaet; him man þenode. ac &thaet; he þenode. ∧ sealde his sawle l&idia;f to alysednesse for manegum;
Ge wilniað to geþeonne on ge-hwædum þinge. ∧ beon gewanod on þam mæstan þinge; Witodlice þonne g&edia; to ger&edia;orde ge-laþode beoð ne sitte ge on þam fyrmestan setlum þe læs þe arwurðre w&edia;r æfter þe cume ∧ se husbonda h&adia;te þe arisan ∧ ryman þam oðron note ∧ þu beo gescynd. gyf þu sitst on gereorde on þam ytemestan setle ∧ æfter þe cymþ. oþer gebeor ∧ se laþigenda cweþe to þe site innor leof þonne byþ ðe arwurðlicor þonne þe man uttor scufe;


29    note And þa hig ferdon fram hiericho. him fyligde mycel menegu;


30   ∧ þa sæton twegen blinde wiþ ðone weg ∧ ge-hyrdon &thaet; se hælend ferde. ∧ þa clypodon hig to him ∧ cwædon; Drihten gemiltsa unc dauides sunu;


31   Ða bead seo menegu him &thaet; hig suwodon. þa clypodon hig þæs ðe m&adia;; drihten gemiltsa unc dauides sunu;


32   Þa stod se hælend ∧ clypode hig to him ∧ cwæð; Hwæt wylle gyt &thaet; ic inc do;


33   Ða cwædon hig. drihten &thaet; uncre eagan s&idia;n ge-oponede;


34   Ða ge-miltsode he him. ∧ hyra eagan æt-hran. ∧ hig sona gesawon. ∧ fyligdon him;

-- --

Previous section

Next section


West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
Powered by PhiloLogic