Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

CHAPTER I.


1    note her is on cneorisse-b&odia;c hælendes cristes dauides suna. Abrahames suna.


2   Soðlice abraham gestrynde isaac. isaac gestrynde iacob; Iacob gestrynde iudam ∧ his gebroðra.


3   Iudas gestrynde phares. ∧ zaram of þam wife þe wæs genemned thamar; Phares gestrynde esrom; Esrom gestrynde aram.


4   Aram gestrynde Aminadab. Aminadab gestrynde naason; Naason gestrynde salmon;


5   Salmon gestrynde booz of þam wife raab; Booz gestrynde obeth of þam wife ruth; Obeth gestrynde iesse;


6   Iesse gestrynde þone cyning dauid; dauid cyning gestrynde salomon of þam wife þe wæs urias w&idia;f.


7   Salomon gestrynde roboam; Roboas gestrynde abiam; abia gestrynde Asa;


8   Asa gestrynde iosaphath; Iosaphath gestrynde ioram. Ioras gestrynde oziam;

-- --


9   Ozias gestrynde ioatham; Ioatham gestrynde achaz; Achaz gestrynde ezechiam;


10   Ezechias gestrynde mannasen; Mannases gestrynde amon; amon gestrynde iosiam;


11   Iosias gestrynde iechon&idia;am ∧ his gebroþru on babilonis geleorednysse;


12   And æfter babilonys geleorednysse iechon&idia;as gestrynde salathiel; Salathiel gestrynde zorobabel;


13   Zorobabel gestrynde abiud; Abiud gestrynde eliachim; Eliachim gestrynde azor;


14   Azor gestrynde sadoc; Sadoc gestrynde achim; Achim gestrynde eliud;


15   Eliud gestrynde eleazar; Eleazar gestrynde mathan; Mathan gestrynde iacob;


16   Iacob gestrynde ioseph marian wer. of þære wæ acenned se hælend. þe is genemned crist;


17   Eornostlice ealle cneoressa fram abrahame oð dauid synd feowertyne cneoressa. ∧ fram dauide oð babilonis geleorednysse feowertyne cneoressa. ∧ fram babilonis geleorednesse oð crist. feowertyne cneoressa.


18    note Soðlice þus wæs cristes cneores; Ða þæs hælendes modor maria wæs iosepe beweddod. ær hi tosomne becomun heo wæs gem&edia;t on innoðe hæbbende. of þam halegan gaste;

-- --


19   Soðlice iosep hyre wer ða he wæs rihtwis ∧ nolde h&idia; gewidmærsian. he wolde h&idia; dihlice forlætan;


20   Him þa soðlice ðas þing ðencendum. drihtnes engel on swefnum æt-ywde. ∧ him to cwæð; Iosep dauides sunu nelle þu ondrædan marian þine gemæccean to onfonne. &thaet; on hire acenned ys. hyt ys of þam halgan gaste;


21   Witodlice heo cenð sunu ∧ þu nemst hys naman hælend; He soðlice hys folc h&adia;l gedeð fram hyra synnum;


22   Soþlice eal þys wæs geworden. &thaet; gefylled wære &thaet; fram drihtne gecweden wæs. þurh þone witegan;


23   Soðlice seo fæmne hæfð on innoðe ∧ heo cenð sunu; ∧ hi nemnað his naman. emanuhel. &thaet; ys gereht on ure geþeode god mid us;


24   Ða aras iosep of swefene. ∧ dyde swa drihtnes engel him bebead. ∧ he on-feng his ge-mæccean


25   ∧ he ne grette hi; Heo cende hyre frum-cennedan sunu; ∧ nemde hys naman hælend;
Previous section

Next section


West Saxon I [1878], THE GOSPEL ACCORDING TO SAINT JOHN IN ANGLO-SAXON AND NORTHUMBRIAN VERSIONS SYNOPTICALLY ARRANGED, WITH COLLATIONS EXHIBITING ALL THE READINGS OF ALL THE MSS. Edited for the Syndics of the University Press, by the REV. WALTER W. SKEAT, M.A. Elrington and Bosworth Professor of Anglo-Saxon in the University of Cambridge (F. A. BROCKHAUS, LEIPZIG) [word count] [B01210].
Powered by PhiloLogic