Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Alexander Pope [1747], The works of Shakespear in eight volumes. The Genuine Text (collated with all the former Editions, and then corrected and emended) is here settled: Being restored from the Blunders of the first Editors, and the Interpolations of the two Last: with A Comment and Notes, Critical and Explanatory. By Mr. Pope and Mr. Warburton (Printed for J. and P. Knapton, [and] S. Birt [etc.], London) [word count] [S11301].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

SCENE II. Enter Pisanio, reading a Letter.

Pis.
How? of adultery? wherefore write you not
What monsters have accus'd her? Leonatus!
Oh master, what a strange infection
Is fall'n into thy ear? what false Italian,
(As pois'nous-tongu'd, as handed) hath prevail'd
On thy too ready Hearing!—Disloyal? no,
She's punish'd for her truth; and undergoes
More Goddess-like, than wife-like, such assaults
As would take in some virtue. &wlquo;Oh, my master!
&wlquo;Thy mind to her's is now as low, as were
&wlquo;Thy fortunes.&wrquo; How? that I should murder her?
Upon the love and truth and vows, which I
Have made to thy Command!—I, her!—her blood!
If it be so to do good service, never
Let me be counted serviceable.—How look I,
That I should seem to lack humanity,
So much as this fact comes to? Do't—the letter, [Reading.
That I have sent her, by her own command
Shall give thee opportunity.—Damn'd paper!
Black as the ink that's on thee: senseless bauble!
Art thou a fœdarie for this act, and look'st
So virgin-like without? Lo, here she comes. Enter Imogen.
I'm ignorant in what I am commanded.

Imo.
How now, Pisanio?

Pis.
Madam, here is a letter from my lord.

Imo.
Who! thy lord? that is my lord Leonatus:
3 noteOh, learn'd, indeed, were that astrologer,

-- 283 --


That knew the stars, as I his characters:
He'd lay the Future open.—You good Gods,
Let what is here contain'd relish of love,
Of my lord's health, of his content;—yet not,
That we two are asunder; let that grieve him!
Some griefs are medicinable; that is one of them,
For it doth physick love;—of his content,
All but in that,—Good wax, thy leave,—Blest be
You bees, that make these locks of counsel! Lovers,
And men in dang'rous bonds, pray not alike.
Though forfeitures you cast in prison, yet
You clasp young Cupid's tables: good news, Gods! [Reading.

Justice, and your father's wrath, should he take me in his Dominion, could not be so cruel to me; but you, oh the dearest of creatures, would even renew me with your eyes. Take notice, that I am in Cambria, at Milford-Haven: what your own love will, out of this, advise you, follow. So, he wishes you all happiness, that remains loyal to his vow, and your increasing in love;

Leonatus Posthumus.


&wlquo;Oh, for a horse with wings! hear'st thou, Pisanio?
&wlquo;He is at Milford-Haven: read and tell me
&wlquo;How far 'tis thither. If one of mean affairs
&wlquo;May plod it in a week, why may not I
&wlquo;Glide thither in a day? then, true Pisanio,
&wlquo;Who long'st like me to see thy lord; who long'st,
&wlquo;(Oh, let me 'bate) but not like me; yet long'st—
&wlquo;But in a fainter kind—oh, not like me;
&wlquo;For mine's beyond, beyond—Say, and speak thick;&wrquo;
Love's counsellor should fill the bores of Hearing
To th' smoth'ring of the Sense—&wlquo;How far it is
&wlquo;To this same blessed Milford: and, by th' way,
&wlquo;Tell me how Wales was made so happy, as
&wlquo;T' inherit such a haven. But, first of all,
&wlquo;How may we steal from hence? and for the gap

-- 284 --


&wlquo;That we shall make in time, from our hence going
&wlquo;Till our return, t'excuse—but first, how get hence?
&wlquo;Why should excuse be born, or ere begot?
&wlquo;We'll talk of that hereafter. Pr'ythee, speak,
&wlquo;How many score of miles may we well ride
&wlquo;'Twixt hour and hour?

Pis.
One score 'twixt sun and sun,
Madam, 's enough for you: and too much too.

&wlquo;Imo.
&wlquo;Why, one that rode to's execution, man,
&wlquo;Could never go so slow:&wrquo; I've heard of riding wagers,
Where horses have been nimbler than the sands
4 noteThat run i'th' clock's behalf. But this is fool'ry.
Go, bid my woman feign a sickness; say,
She'll home t' her father: and provide me, present,
A riding suit; no costlier than would fit
A Franklin's housewife.

Pis.
Madam, you'd best consider.

Imo.
5 note

I see before me, man: nor here, nor here,
Nor what ensues, that have a fog in them,
That I cannot look thro'. Away, I pr'ythee,
Do as I bid thee; there's no more to say;
Accessible is none but Milford way.
[Exeunt.

-- 285 --

Previous section

Next section


Alexander Pope [1747], The works of Shakespear in eight volumes. The Genuine Text (collated with all the former Editions, and then corrected and emended) is here settled: Being restored from the Blunders of the first Editors, and the Interpolations of the two Last: with A Comment and Notes, Critical and Explanatory. By Mr. Pope and Mr. Warburton (Printed for J. and P. Knapton, [and] S. Birt [etc.], London) [word count] [S11301].
Powered by PhiloLogic