Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XXV. Punishment afflicted according to the fault, but so that he which is beaten haue not aboue fourtie stripes. 4. The oxes mouth not be mooseled that treadeth corne. 5. A maried man dying without i&esset;ue, his brother must marie the widow. 11. The wife that taketh her husbands aduersarie by priuities must lose her hand. 13. no false weightes, nor measures to be kept. 17. Amelicites must be vtterly destroyed.

1   If there be a controuersie betwen some, and they cal vpon the iudges: whom they shal perceiue to be iust, to him they shal geue the price of iustice: whom impious, him they shal condemne of impietie.

2   And if they see that the offender be worthie of stripes: they shal cast him downe, & shal cause him to be beaten before them. According to the measure of the sinne shal the measure also of the stripes be:

3   yet so, that they exceede not the number of fourtie: lest thy brother depart fowly torne before thyne eies.

4   Thou shalt note not moosel the

-- --

Preceptes and Iudgementes. mouth of the oxe that treadeth out thy corne in the flore.

5   When brethren shal dwel together, & one of them die without children, the wife of the deceased shal not marie to an other: but09Q0167 his brother shal take her, and rayse vp the seede of his brother:

6   and the first borne sonne of her he shal cal by his name, that his name be not abolished out of Israel.

7   But if he wil not take his brothers wife, that by law is dew to him, the woman shal goe to the gate of the citie, and cal vpon the ancientes, and say: My husbandes brother wil not rayse vp his brothers seede in Israel: nor take me to his wife.

8   And forthwith they shal cause him to be sent for, and shal aske him. If he answer: I wil not take her to wife:

9   the woman shal come to him before the ancientes, and shal take of his shoe from his foote, and note spitte in his face, and say: So shal it be done to the man, that buildeth not his brothers house.

10   And his name shal be called in Israel note The house of the vnshodde.

11   If two men fal at wordes betwixt them selues, and one beginne to brawle against the other, and the wife of the one willing to deliuer her husband out of the hand of the stronger, put forth her hand, and take his priuities:

12   thou shalt cutte of her hand, neither shalt thou be moued with any pitie vpon her.

13   Thou shalt not haue diuerse weightes in thy bagge, a greater and a lesse:

14   neither shal there be in thy house a greater bushel and a lesse.

15   Thou shalt haue a weight iust and true, and thy bushel shal be equal and true: that thou mayest liue a long time vpon the Land, which our Lord thy God shal geue thee.

16   For thy Lord abhorreth him, that doth these thinges, and detesteth al iniustice.

17   Remember what note Amalec did to thee in the way when thou camest out of Ægypt:

18   how he mette thee: & stroke the hindemost of thy armie, which being wearie rested them selues, when thou wast spent with famine and labour, and he feared not God.

19   Therfore when our Lord thy God shal geue thee rest, and subdewe al nations round about in the Land, which he hath promised thee: thou shalt destroy his name vnder heauen. Beware thou forget it not.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic