Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.
THE ARGVMENT OF DEVTERONOMIE.
note
Devteronomi, in English The second law, so called not that
there be two lawes of Moyses, but because the same which was first
geuen in Mount Sinai, fiftie dayes after the children of Israel parted from
Ægypt, is here repeted, in the eleuenth moneth of the fourtith yeare of their
abode in the desert. note In which repetition albeit Moyses explicateth the same
law, adding also diuers things not expressed before: yet is it but an Abbridgement
conceiued and vttered in fewer wordes. VVhereupon S. Bede
(in princ. Leuit.) compareth this booke with the foure precedent, as one made
of them al. For wheras the former foure prefigured the foure Gospels,
this signified the whole Gospel, contained in al foure. note Likewise
S. Hierom calleth it A prefiguration of the Euangelical law: so iterating
former things, that al become new of old. (Epist ad Paulin.
ca. 7. & de Mans. 42.) But touching the literal sense, Moyses here compriseth
foure general things: vnto which after his death the fifth is added; and so
the whole conteineth fiue partes. note First, he briefly reciteth Gods special benefites
bestowed on this people, and their ingratitude, incredulitie, murmurings,
and punishments. in the three first chapters. Secondly he repeteth and
explicateth Gods precepts, moral, ceremonial, and iudicial, with the functions
and offices of Priests, and Leuites. from the 4. chap. to the 27. Thirdly
he denounceth Gods promises of manie blessings, and thretes of punishments,
for keeping or breaking his commandments. from the 27 chap to 31. Fourthly
he exhorteth them to serue and loue God, but withal fortelleth, that they wil
often fal to great sinnes, and for the same shal be punished, and at last forsaking
Christ, shal be forsaken: yet finally blesseth their tribes, in figure of
the Gentiles, that shal be called in their place. chap. 31. 32. and 33. Fiftly, in
the last chapter, Iosue writeth the death, burial, and singular commendation
of Moyses.
-- --
THE BOOKE OF DEVTERONOMIE, IN HEBREW ELLE HADDEBARIM.
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
|