Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. VII. Our former husband (sinne) vvith his lavv, is dead in Baptisme: and novv vve are maried to an other husband (to Christ) to bring forth children to God, that is, good vvorkes. 7 And hovv the Lavv being good, vvas yet to vs the lavv of sinne and death, because concupiscence reigned in vs. 17 But novv by Baptisme grace reigneth in vs, though also concupiscence doth remaine and tempt vs still.

1   Are you ignorant brethren (for I speake to them that knovv the Lavv) that the Lavv hath dominion ouer a man as long time as he liueth?

2   for note the vvoman that is vnder a husband: note her husband liuing is bound to the lavv. but if her husband be dead, she is loosed from the lavv of her husband.

3   Therfore her husband liuing, she shal be called an aduouteresse if she be vvith an other man: but if her husband be dead, she is deliuered from the lavv of her husband: so that she is not an aduouteresse if she be

-- --

vvith an other man.

4   Therfore my brethren note you also are made dead to the Lavv by the body of Christ: that you may be an other mans vvho is risen againe from the dead, that vve may fructifie to God.

5   For vvhen vve vvere in the flesh, the passions of sinnes, that vvere by the Lavv, did vvorke in our members, to fructifie vnto death.

6   but novv vve are loosed from the lavv of death, vvherein vve vvere deteined: note in so much vve serue in note nevvnesse of spirit, and not in the oldnes of the letter.

7   Vvhat shal vve say then? is the Lavv sinne? God forbid. But sinne I did not knovv, but by the Lavv, for concupisc&ebar;ce I knevv not, vnlesse the lavv did say:09Q0989 Thou shalt not couet. note

8   But note occasion being taken, sinne by the commaundement vvrought in me al c&obar;cupiscence. For vvithout the Lavv sinne vvas dead.

9   And I liued vvithout the Lavv sometime. But vvhen the commaundement vvas come, sinne reuiued.

10   And I vvas dead: and the commaundement, that vvas vnto life, the same to me vvas found to be vnto death.

11   For sinne taking occasion by the commaundement, seduced me, and by it killed me.

12   Therfore note the Lavv in deede is holy, and the commaundement holy, and iust, and good.

13   That th&ebar; vvhich is good, to me vvas it made death? God forbid. but sinne, that it may appeare sinne, by the good thing vvrought me death: that sinne might become sinning aboue measure by the c&obar;maundem&ebar;t.

14   For vve knovv that the Law is spiritual, but I am carnal, sold vnder sinne.

15   For09Q0990 that which I vvorke, I vnderstand not. for09Q0991 not that vvhich I vvil, the same do I: but vvhich I hate, that I doe.

16   And if that vvhich I vvil not, the same I doe: I c&obar;sent to the Lavv, that it is good.

17   But novv, not I vvorke it any more, but the sinne that dvvelleth in me.

18   For I know that there dvvelleth not in me, that is to say, in my flesh, good. For to vvil, is pres&ebar;t vvith me, but to accomplish that vvhich is good, I finde not.

19   For 09Q0992 not the good vvhich I vvil, that doe I: but the euil09Q0993 vvhich I vvil not, that I doe.

20   And if that vvhich I vvil not, the same I doe: novv not I vvorke it, but the sinne that dvvelleth in me.

21   I finde therfore, the Lavv, to me hauing a vvil to doe good, that euil is present vvith me. note

22   For I am delighted vvith the lavv of God according to the invvard man:

23   but I see an other lavv in my members, repugning to the lavv of my minde, and captîuing me in the lavv of sinne that

-- --

is in my members.

24   Vnhappie man that I am, vvho shal deliuer me from the body of this death?

25   The grace of God by Iesvs Christ our Lord. &cross4; Therfore I my self09Q0994 vvith the minde note serue the lavv of God, but vvith the flesh, the lavv of sinne.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic