Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XVIII. At Corinth in Achaia, he vvorketh vvith his ovvne hands, preaching Iesvs to be Christ, vnto the Ievves vpon their Sabboths. 6 But they being obstinate and blaspheming, he in plaine termes forsaketh them, and turneth to the Gentils, among vvhom according to a vision that he had to embolden him, he planteth the Church in great numbers, 12 the obstinat Ievves in vaine soliciting the Proconsul against him. 18 From thence at length departing he returneth 19 by Ephesus (vvhere he promiseth the Ievves to returne to them) 22 and so to Antioch in Syria (from vvhence he began his iourney Act. 15) 23 but not resting, by and by he goeth againe to visite the nevv Churches that he planted Act. 16 in Galatia and Phrygia: 24 Apollo in his absence mightily confounding the Ievves at Ephesus, 27 and aftervvard at Corinth.

1   After these things, departing from Athens, he came to Corinth.

2   and finding a certaine Ievv, named Aquila, borne in Pontus, vvho of late vvas come out of Italie, and Priscilla his vvife (because Claudius had commaunded al Ievves to depart from Rome,) he came to them.

3   And because he vvas of the same craft, he remained vvith them, and vvrought, (and they vvere tentmakers by their craft.)

4   And

-- --

he disputed in the synagogue euery Sabboth, interposing the name of our Lord Iesvs, and he exhorted the Ievves and the Greekes.

5   And vvhen Silas and Timothee vvere come from Macedonia, Paul vvas instant in preaching, testifying to the Ievves that Iesvs is Christ.

6   But they contradicting and blaspheming, he shaking his garm&ebar;ts, said to them, Your bloud vpon your ovvne head: I being cleane, from hence forth vvil goe to the Gentiles.

7   And departing th&ebar;ce, he entred into the house of a certaine man, named Titus Iustus, one that serued God, vvhose house vvas adioyning to the synagogue.

8   And Crispus the prince of the Synagogue beleeued our Lord, vvith al his house: and many of the Corinthians hearing beleeued, and vvere baptized.

9   And our Lord said in the night by a vision to Paul, Doe not feare, but speake, and hold not thy peace,

10   for-because I am vvith thee: and no man shal set vpon thee to hurt thee: for I haue much people in this citie.

11   And he sate there a yere & sixe moneths, teaching among them the vvord of God.

12   But Gallio being Proconsul of Achaia, the Ievves vvith one accord rose vp against Paul, and brought him to the iudgement seate,

13   saying, That this man contrarie to the Lavv persuadeth men to vvorshippe God.

14   And Paul beginning to open his mouth, Gallio said to the Ievves, If it vvere some vniust thing, or an heinous facte, O you men Ievves, I should by reason beare you.

15   But if they be questions of vvord & names, and of your lavv, your selues looke vnto it: I vvil not be iudge of these things.

16   And he droue them from the iudgement seate.

17   And al appreh&ebar;ding Sósthenes the prince of the synagogue, strooke him before the iudgement seate: and Gallio cared for none of those things.

18   But Paul vvhen he had staied yet many daies, taking his leaue of the brethren, sailed to Syria, (and vvith him Priscilla and Aquila,) vvho had shorne his head in Cenchris. for he had note a vovv.

19   And he came vnto Ephesus, and them he left there. But him self entring into the synagogue, disputed vvith the Ievves.

20   And vvhen they desired him, that he vvould tarie a longer time, he consented not,

21   but taking his leaue, and saying, I vvil returne to you againe God vvilling, he departed from Ephesus.

22   And going dovvne to Cæsaréa, he vvent vp, and saluted the Church, and came dovvne to Antioche.

-- --


23   And hauing taried there a certaine time, he departed, vvalking in order through the countrie of Galatia and Phrygia, confirming al the disciples.

24    noteAnd a certaine Ievv, named Apollo, borne at Alexandria, an eloquent man, came to Ephesus, mighty in the scriptures.

25   This man vvas taught the vvay of our Lord: and being feruent in spirit he spake, and taught diligently those things that pertaine to Iesvs, knovving only the baptisme of Iohn.

26   This man therfore began to deale confidently in the synagogue. Vvhom vvhen Priscilla and Aquila had heard, they tooke him vnto them, and expounded to him the vvay of our Lord more diligently.

27   And vvhereas he vvas desirous to goe to Achaia, the brethren exhorting vvrote to the disciples to receiue him. Vvho, vvhen he vvas come, profited them much that had beleeued.

28   For he vvith vehemencie conuinced the Ievves openly, shevving by the scriptures, that Iesvs is Christ.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic