Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XV. He exhorteth them to abide in him (that is, his Church, being the true vine, and not the Synagogue of the Ievves any more) 9 and in his loue, louing one an other, and keeping his commaundements: 13 shevving hovv much he accounteth of them, by this that he dieth for them, 15 and reuealeth vnto them the secretes of heauen, 17 and appointeth their fruite to be perpetual: 18 confirming them also against the persecutions and hatred of the obstinate Ievves.

-- --

1    noteI am the true vine: and my father is the husband-man.

2   Euery note branche in me, not bearing fruite, he vvil take it avvay: and euery one that beareth fruite, he vvil purge it, note that it may bring more fruite.

3   Novv you are cleane for the note word vvhich I haue spoken to you.

4   Abide in me: and I in you. As the branche can not beare fruite of it self,09Q0837 vnles it abide in the vine: so you neither,09Q0838 vnles you abide in me.

5   I am the vine: you the branches. he that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruite: for vvithout me you can doe nothing.

6   If any abide not in me: he shal be cast forth as the branche, and shal vvither, and they shal gather him vp, and cast him into the fire, and he burneth.

7   If you note abide in me, and my vvordes abide in you: you shal aske vvhat thing soeuer you vvil, and it shal be done to you. &cross4;

8   In this my father is glorified: that you bring very much fruite, and become my Disciples.

9   As my father hath loued me, I also haue loued you. Abide in my loue.

10   If you09Q0839 keepe my precepts, you shal abide in my loue: as I also haue kept my fathers precepts, and doe abide in his loue.

11   These things I haue spoken to you, that my ioy may be in you, and your ioy may be filled.

12    noteThis is my precept, that you loue one an other, as I haue loued you. note

13   Greater loue then this no man hath, that a man yeld his life for his frendes.

14   You are my frendes, if you doe the things that I commaund you.

15   Novv I cal you not seruants: for the seruant knovveth not vvhat his lord doeth. But you I haue called frendes: because al things vvhatsoeuer I heard of my father, I haue notified vnto you.

16   You chose not me, but chose you: and haue appointed you: that you goe, & bring fruite: and your fruite abide: that vvhatsoeuer you aske the father in my name, he may giue it you. &cross4;

17   These things I commaund you, that you loue one an other.

18    noteIf the vvorld hate you: knovv ye that it hath hated me before you.

19   If you had been of the vvorld, the vvorld vvould loue his ovvne. but because you are not of the world, but I haue chosen you out of the vvorld, therfore the vvorld hateth you.

20   Remembre my vvord that I said to you, note The seruant is not greater then his maister. If they haue persecuted me, you also vvil they persecute. if they haue kept my vvord, note yours also vvil they keepe.

21   But al these things they vvil

-- --

doe to you for my name sake: because they knovv not him that sent me.

22   If I had not come, and spoken to them, they should not haue sinne: but novv they haue no excuse of their sinne.

23   He that hateth me, hateth my Father also.

24   09Q0840If I had not done am&obar;g them vvorkes that no other man hath done, they should not haue sinne: but novv both they haue seen, and they doe hate both me and my Father.

25   But that the vvord may be fulfilled, vvhich is vvritten in their lavv: That they hated me gratis. note note &cross4;

26   But vvhen the Paraclete commeth 09Q0841 vvhom I note vvil send you from the Father, the Spirit of truth, vvhich procedeth from the Father, he shal giue testimonie of me:

27   and09Q0842 you shal giue testimonie, because you are vvith me from the beginning.
Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic