Welcome to PhiloLogic  
   home |  the ARTFL project |  download |  documentation |  sample databases |   
Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
To look up a word in a dictionary, select the word with your mouse and press 'd' on your keyboard.

Previous section

Next section

Chap. XV. The Pharisees of Hierusalem comming so farre to carpe him, he chargeth vvith a tradition contrarie to Gods commaundement. 10 And to the people he yeldeth the reason of that vvhich they reproued: 15 and againe to his Disciples, shevving the ground of the Pharisaical vvashing (to vvitte, that meates othervvise defile the soule) to be false. 21 then he goeth aside to hide him self among the Gentils: vvhere, in a vvoman he findeth such faith, that he is faine, lest the Gentils should before the time extort the vvhole bread, as she had a crumme, to returne to the Ievves. 34 vvhere (al contrarie to those Pharisees) the common people seeke vvonderfully vnto him, and he after he hath cured their diseased, feedeth 4000 of them vvith seuen loaues.

1    note noteThen came to him from Hierusalem Scribes and Pharisees, saying,

2   Why do thy Disciples transgresse the tradition of the Auncientes? For they wash not their h&abar;ds when they eate bread.

3   But he ansvvering said to them: Why do you also transgresse the c&obar;maundement of God for your tradition? For God said,

4   Honour father and mother. note and, He that shal curse father or mother, dying let him dye. note

5   But you say, whosoeuer shal say to father or mother, The gift vvhatsoeuer procedeth from me, shal profite the:

6   and shal not honour his father or his mother: and you haue made frustrate the c&obar;maundement of God for your ovvne tradition.

7   Hypocrites, vvel hath Esay Prophecied of you, saying,

8   This people honoureth me vvith their09Q0455 lippes: but their hart is farre from me.

9   And in vaine do they vvorshippe me, teaching doctrines and09Q0456commaundements of men. note

10   And hauing called together the multitudes vnto him, he said to them, Heare ye and vnderstand.

11   09Q0457Not that vvhich entreth into the mouth, defileth a man: but that vvhich procedeth out of the mouth, that defileth a man.

12   Then came his Disciples, and said to him, Doest thou knovv that the Pharisees, vvhen they heard this vvord, vvere scandalized?

13   But he ansvvering sayd: All planting vvhich my heauenly father hath not planted, shal be rooted vp.

14   Let them alone: blinde they are, guides of the blinde. And if the blinde be guide to the blinde, both fall into the ditch.

15   And Peter ansvvering sayd to him, Expound vs this parable.

16   But he sayd, Are you also as yet vvithout vnderstanding?

17   Do you not vnderstand, that al that entreth into the mouth, goeth into the belly, and is cast forth into the priuy?

18   But the things that proceede out of the mouth, come forth from the hart, and those things09Q0458 defile a man.

19   For from the hart come forth euil cogitations, murders, aduoutries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.

20   These are the things that defile

-- --

a man. but to eate vvith vnvvashen hands, doeth not defile a man. &cross4;

21    noteAnd Iesvs vvent forth from thence and retired into the quarters of Tyre and Sidon.

22   And behold note a vvoman of Chanaan came forth out of those coastes, and crying out, sayd to him, Haue mercie vpon me, O lord the Sonne of Dauid: my daughter is sore vexed of a Deuil.

23   Who ansvvered her not a vvord. And his Disciples came and besought him saying, Dimisse her: because she crieth out after vs:

24   And he ansvvering said: I vvas not sent but to the sheepe that are lost of the house of Israel.

25   But she came and adored him, saying, Lord, help me.

26   Who ansvvering, said: It is not good to take the bread of the Children, and to cast it to the dogges.

27   But she said, Yea lord: for the vvhelpes also eate of the crummes that fal from the table of their maisters.

28   Then Iesvs ansvvering said to her, O vvoman, note great is thy faith: be it done to thee as thou vvilt: and her daughter vvas made hole from that houre. &cross4;

29   And vvhen Iesvs vvas passed from thence, he came beside the sea of Galilee: and ascending into the mountaine, sare there.

30   And there came to him great multitudes, hauing vvith them dumme persons, blinde, lame, feeble, and many others: and they cast them dovvne at his feete, and he cured them:

31   so that the multítudes marueled seeing the dumme speake, the lame vvalke, the blinde see: and they magnified the God of Israel.

32   And note Iesvs called together his Disciples, and said: I pitie the multitude: because three dayes novv they continue vvith me, and haue not vvhat to eate: and dimisse them fasting I vvil not, lest they fainte in the vvay.

33   And the disciples say vnto him: vvhence then may vve gette so many loaues in the desert as to fil so great a multitude?

34   And Iesvs sayd to them, Hovv many loaues haue you? but they sayd, Seuen, & a fevv litle fishes.

35   And he commaunded the multitude to sit dovvne vpon the ground.

36   And taking the seuen loaues & the fishes, and geuing thankes, he brake, & gaue to his disciples, and note the disciples gaue to the people.

37   And they did al eate, and had their fill. And that vvhich vvas left of the fragments they tooke vp, seuen baskets ful.

38   And there vvere that did eate, foure thousand men, beside children & vvomen.

39   And hauing dimissed the multitude, he vvent vp into a boate, and came into the coastes of Magedan.

-- --

Previous section

Next section


Rheims Douai [1582], THE NEVV TESTAMENT OF IESVS CHRIST, TRANSLATED FAITHFVLLY INTO ENGLISH out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages: Vvith Argvments of bookes and chapters, Annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the Corrvptions of diuers late translations, and for cleering the Controversies in religion, of these daies: In the English College of Rhemes (Printed... by Iohn Fogny, RHEMES) [word count] [B09000].
Powered by PhiloLogic